Jump to content

New Vietnamese Help Thread


Guest DOVAHKIIN

Recommended Posts

  • Replies 411
  • Created
  • Last Reply

Top Posters In This Topic

Guest shinhdeplol

I agree, something along the lines of jerk, bubble gum, etc.

To really make it an insult, it would be more like cà chớn chó

:lol: i never use such words but i know they're supposed to be chó cà chớn hahaha

Chao cac ban, em cung la nguoi viet.

noi co gi sai thi chỉnh giùm

em cung muon hoc lai chính ta..

haha.

lol why are you using such formal language? :blush:

Link to comment
Share on other sites

From what I've been taught.

= aunts from your mother's side OR close older females who are the same age as your aunts

= aunts from your father's side OR females who are the same age as your parents

dượng = man married to your aunt (but my family doesn't use this often because it sounds similar to vượng=monkey)

mợ = female married to your uncle

chú = same age/younger than your father

bác/bác gái = older than your father, but not as old as your grandparents

ông/bà - same age as your grandparents or older :D

Since I don't know many from my dad's side of the family, something might be missing.

I hope it's helpful :)

wow i never notice there's a thread for vietnamese help too haha.

anyways, i and my dad were just talking about how to call related people in our family, cuz i always use "co" and "chu" and "bac" for aunts and uncles from both mom and dad sides haha. so we were talking about it and i got so confused that i refused to listen to his explanations lol.

Link to comment
Share on other sites

Guest shinhdeplol

du ma mai an cuc cho

oh no that's a foul language :huh:

well , your spelling the wrong words, but i dont wanna correct it hahaha. i dont feel like typing such words lol.

Link to comment
Share on other sites

Guest mikeyynguyen

oh no that's a foul language :huh:

well , your spelling the wrong words, but i dont wanna correct it hahaha. i dont feel like typing such words lol.

I hope you know that you spelled "xinh" wrong, but I'm guessing you already know.

Link to comment
Share on other sites

Guest plumplum

Where can I find a list of popular names for babies in Vietnam? Preferably a Vietnamese site. It would be more accurate than those baby naming sites (which list 'Chim' as a name for a boy... chim should NOT be a name given it's double meaning o_o).

Please PM me.

Link to comment
Share on other sites

  • 3 weeks later...
Guest XangelXtranX

in vietnam, informal of you is may but what about I?

formal: tao [?] informal: tao

Formal of I : Mi`nh , To', To^i

Informal of I : Tao, Tui.

Link to comment
Share on other sites

  • 4 weeks later...
Guest ohhlalakelly

^Like... Hweey? LOL. I think.

This is cool. I took Vietnamese for 2 years in HS (just to make my dad happy) and I really didn't learn a lot. My teacher was too easy. I can understand Vietnamese a lot better than I can speak.

Link to comment
Share on other sites

Guest shinhdeplol

I hope you know that you spelled "xinh" wrong, but I'm guessing you already know.

i did it on purpose ^^ it's a common slang.

Link to comment
Share on other sites

Guest rosegold

I realised while ago, that when someone asks to learn vietnamese

the most common phrase they would learn is a swear word

like "du ma may" its pretty funn

because I taught my friends the bad words before I actually taught them how to count

im blabing here xD

but one more thing. i just realised this year... family members is more complicated than just di, co bac, chu

it depends if you from the south, middle, north, and if it is the dad's or mum's side.

I am viet, but I am still confused about which one to use. XD

Link to comment
Share on other sites

  • 1 month later...
Guest mineforkeeps.

can anyone help me with the 'tones' that are supposed to be on top of letters? I have an address/place, but it's written without the tones..

address: To 4 Ap Tan Hoa

city: Tan An Tan Chau

Thanks!

Link to comment
Share on other sites

Guest FraZZLE

can someone translated this for me

"em oi em da thuc day di lam chua" gosh it take me forever to read it & i still don't get what it trying to say lol

& this "em co con nho anh kg ne `" mean "do you still love me?" rright?

"Em ơi em đã thức dậy đi làm chưa" = Honey, have you woken up to go to work yet?

"Em còn nhớ anh không nè" = Do you still remember me?

Link to comment
Share on other sites

Archived

This topic is now archived and is closed to further replies.

×
×
  • Create New...

Important Information

By using this site, you agree to our We have placed cookies on your device to help make this website better. You can adjust your cookie settings, otherwise we'll assume you're okay to continue..