Jump to content

New Vietnamese Help Thread


Guest DOVAHKIIN

Recommended Posts

Guest sallyen

^^ cà chớn is kind of hard to explain. I usually use it when the person I'm talking to, do something I don't want him to do and he does it anyways. Something that makes me mad. Someone who is a rebel.

I'm not sure though. It's hard to explain the word.

Link to comment
Share on other sites

  • Replies 411
  • Created
  • Last Reply

Top Posters In This Topic

Guest papiroflexia

What is "Ca Chon? There is an accent mark to it or there is the "o" with the comma connected to it at the top,but it is an insult in Vietnamese,but I don't know what it mean in English,can someone help me?

Saying someone is ca chon is like saying they are a jerk/full of attitude. Something like that.

Link to comment
Share on other sites

  • 2 weeks later...
Guest coolviet

- At my school more than 50% of vietnamese people with their last name is nguyen, wow! like when we go to class that put together by the last name, the whole class is like nguyen, nguyen, nguyen.. :sweatingbullets: so i know alot of viet people!..lol

It's even worse at my college, we represent like 80%, lol

Link to comment
Share on other sites

  • 2 weeks later...
Guest .Yul.

I am Viet as well. lol.

Actually, cà chớn is not much of an insult though. It does mean jerk, and like...annoyingly stubborn, keep on doing something that annoy others.

Link to comment
Share on other sites

Guest joannieos

hey. i was wondering if you could translate this for me >____<

"da khong yeu thi thoi."

please and thank you! <33

Uh...Kinda hard to explain I think it'd be something along the lines of 'If you don't love, then fine!' LOL something like that.

Link to comment
Share on other sites

ok i'll try my best. XD

"ba ơi, néu ba cho con ỏ nhà ngài mai con sẽ dọn dẹp nhà và sấp sếp quống aó cuả con, Andrew, và Alex."

haha that's cute lol except pants/trousers is spelt qua^`n.

Da khong yeu thi thoi, I like that song :D

Link to comment
Share on other sites

Guest hoangphan

I am Viet as well. lol.

Actually, cà chớn is not much of an insult though. It does mean jerk, and like...annoyingly stubborn, keep on doing something that annoy others.

I agree, something along the lines of jerk, bubble gum, etc.

To really make it an insult, it would be more like cà chớn chó

Link to comment
Share on other sites

  • 4 weeks later...
Guest meimoo*

Chao cac ban, em cung la nguoi viet.

noi co gi sai thi ching dum

em cung muon hoc lai chin ta..

haha.

Link to comment
Share on other sites

Guest sallyen

I agree, something along the lines of jerk, bubble gum, etc.

To really make it an insult, it would be more like cà chớn chó

I don't quite understand cà chớn chó? *__*

It doesn't really flow well when you add dog after ca chon.....

Ca chon is an insult ;o it's definitely not a positive thing to be.

Chao cac ban, em cung la nguoi viet.

nếu co gi sai thi sửa dum

em cung muon hoc lai chính tả..

haha.

I corrected some typos ;)

Link to comment
Share on other sites

Guest wishy-star

from my knowledge

Co^- young siblings from your dad side of the family..but also can use to call

mom/dad's friend or sth that's older ...

Ba'c- only title that person so when s/he is older than your parents.

Di`- younger sister from your mother side of the family

just a few corrections (*EDIT* from what my mom told me)

can be used for ladies that are not too old and is used for aunts on your dad's side of the family. They dont have to be younger than him

is used for aunts on your mother's side of the family; again, they dont really have to be younger than her

Link to comment
Share on other sites

Guest Sparky Katty

^ i think is used to call someone who is your mom's YOUNGER sister. For OLDER sisters, they're called BÁC.

sometimes is also used to call 'step mom'

Chao cac ban, em cung la nguoi viet.

noi co gi sai thi ching dum

em cung muon hoc lai chin ta..

haha.

ching -> chinh/chỉnh

chin ta -> chinh ta / chính tả.

(:

Link to comment
Share on other sites

Guest sallyen

From what I've been taught.

= aunts from your mother's side OR close older females who are the same age as your aunts

= aunts from your father's side OR females who are the same age as your parents

dượng = man married to your aunt (but my family doesn't use this often because it sounds similar to vượn=monkey. sorry for typo!)

mợ = female married to your uncle

chú = same age/younger than your father

bác/bác gái = older than your father, but not as old as your grandparents

ông/bà - same age as your grandparents or older :D

Since I don't know many from my dad's side of the family, something might be missing.

I hope it's helpful :)

Link to comment
Share on other sites

Guest mango-iee

From what I've been taught.

= aunts from your mother's side OR close older females who are the same age as your aunts

= aunts from your father's side OR females who are the same age as your parents

dượng = man married to your aunt (but my family doesn't use this often because it sounds similar to vượng=monkey)

mợ = female married to your uncle

chú = same age/younger than your father

bác/bác gái = older than your father, but not as old as your grandparents

ông/bà - same age as your grandparents or older :D

Since I don't know many from my dad's side of the family, something might be missing.

I hope it's helpful :)

in Nam, they call a person who's generally very old ông and in Bac is cụ if I'm not mistaken. ^ ^;;

Link to comment
Share on other sites

Guest meimoo*

sallyen

Sparky Katty

thanks. my chinh ta is not so good.

From what I've been taught.

dì = aunts from your mother's side OR close older females who are younger as your aunts

cô = aunts from your father's side OR females who are the younger as your parents

dượng = man married to your aunt (but my family doesn't use this often because it sounds similar to vượng=monkey)

mợ = female married to your uncle

chú = same age/younger than your father

bác/bác gái = older than your father, but not as old as your grandparents

ông/bà - same age as your grandparents or older

Since I don't know many from my dad's side of the family, something might be missing.

I hope it's helpful

Cô - used for ladies on your dad's side of the family.

Di - used for ladies on your mom's side of the family.

Link to comment
Share on other sites

  • 1 month later...
  • 1 month later...
Guest supernova2108

sorry i really dun wanna spam. I'm just too excited to find out that there's such a topic about Vietnamese here. :)

Link to comment
Share on other sites

Archived

This topic is now archived and is closed to further replies.

×
×
  • Create New...

Important Information

By using this site, you agree to our We have placed cookies on your device to help make this website better. You can adjust your cookie settings, otherwise we'll assume you're okay to continue..