toriii_miiin Posted December 5, 2011 Share Posted December 5, 2011 분 is the honorific form for 사람 strictly speaking, 있나 is the soft questioning form for the declarative form 있어. However, with the right intonation, 있어 can also be used to ask questions. Ah, I see! Thank you ^^ Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest kakasensai Posted December 5, 2011 Share Posted December 5, 2011 Hi, So like I need help with some greetings for daily greetings working at a "Retail Store". The following is below. Thanks if you can help. Both Romanized & Korean is welcome. English Greetings: Hi Welcome To _____________. How May I Help You Today? Is there anything I can help you with? Is there anything I can help you find? Would You Like A Bag? Is that everything for you? Have a good day. Have a good night. Please come again. If you know how to say all these in "Korean" please let me know. Thank You. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest sudu1won Posted December 6, 2011 Share Posted December 6, 2011 @kakasensai these are the very basic Korean expressions that are normally used as a worker in a retail store 어서 오세요! >>welcome! (you don't really need to say "welcome to [shop name]" in Korean) 어떻게 도와 드릴까요? >>how may I help you today?, is there anything I can help you with?, is there anything I can help you find? 봉지 필요하세요? >>would you like a bag? 다 고르셨습니까? >>is that everything for you? (but please keep in mind that workers don't really ask this (다 고르셨습니까?) to customer in retail stores though, mostly it is used in food outlets) 안녕히 가세요 >>when the customer leave, say this regardless of day or night 다시 와 주세요 >>please come again Link to comment Share on other sites More sharing options...
butterflyeffect Posted December 8, 2011 Share Posted December 8, 2011 니 뭐락했노???? my aunt wants me to decode this... and i obviously don't understand 사투리 ): lol help please & thank you! Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest sudu1won Posted December 9, 2011 Share Posted December 9, 2011 @butterflyeffect 니 뭐락했노 = 너 뭐라고 했어? = what did you say? Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest ng0cnguy3n Posted December 13, 2011 Share Posted December 13, 2011 Hi, could some please translate what it says in Korean on this advertisement for me? Thank you! http://1.bp.blogspot.com/-1fO27oP-0oQ/Tfw9tJGGu4I/AAAAAAAABJY/M2GHf3Jb5EA/s1600/pepsinex_wallpaper_a_1024x768.jpg Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest Laurachan Posted December 13, 2011 Share Posted December 13, 2011 Hi everyone, I was wodnering if someone could translate this for me? '로라 씨 안녕하세요! 저는 노홍철 씨가 진행하는 Mnet 세레나데 대작전 장소라 작가라고 합니다. 로라 씨 섭외 건으로 연락드렸는데요- 통화 편하실 때 010-9415-5687 이쪽으로 연락을 주셔요 ^^ 추운데 감기 조심하시고요. 연락 기다리겠습니다.'' All I can understand it is something about No Hong Chul and the last thing about taking care of myself since it is cold and that she will be waiting for my call? I actually got this through cyworld and I get a feeling its a spam so I'm not sure LOL Thank you in advance! Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest sudu1won Posted December 14, 2011 Share Posted December 14, 2011 Hi, could some please translate what it says in Korean on this advertisement for me? Thank you! http://1.bp.blogspot..._a_1024x768.jpg Literally, it says Acknowledged. (referring to this Pepsi NEX's taste, quality etc) Be impressed by the taste of Cola Hi everyone, I was wodnering if someone could translate this for me? '로라 씨 안녕하세요! 저는 노홍철 씨가 진행하는 Mnet 세레나데 대작전 장소라 작가라고 합니다. 로라 씨 섭외 건으로 연락드렸는데요- 통화 편하실 때 010-9415-5687 이쪽으로 연락을 주셔요 ^^ 추운데 감기 조심하시고요. 연락 기다리겠습니다.'' All I can understand it is something about No Hong Chul and the last thing about taking care of myself since it is cold and that she will be waiting for my call? I actually got this through cyworld and I get a feeling its a spam so I'm not sure LOL Thank you in advance! someone by the name Jang Sora who says she is the writer for Mnet's Serenade Operations show wants you to call her at the given number. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest yang.runyu Posted December 18, 2011 Share Posted December 18, 2011 난 오늘도 널 생각하며 잠이 들겠지,,, 그리곤 일어나서 아무렇지도 않은듯이 내일을 살겠지,,, can someone please help me translate this? Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest Avex Posted December 19, 2011 Share Posted December 19, 2011 Question: why is 이번 commonly used in Korean? Can anybody explain the context of this phrase? Thanks Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest baehyun Posted December 20, 2011 Share Posted December 20, 2011 Question: why is 이번 commonly used in Korean? Can anybody explain the context of this phrase? Thanks 이번 means this current or upcoming time. I'm sure someone whos better studied will be able to give a more grammatical explanation, but can give some examples 이번만 Just this once 이번 사람 This (new) person 이번 한 번만 용서해 주세요 Please forgive me this once. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest lunastelle Posted December 20, 2011 Share Posted December 20, 2011 네 진 짜. 어 떻 게 배 운 거 에 요? Anyone knows what this means? still learning ^^ Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest Stoican Posted December 20, 2011 Share Posted December 20, 2011 Greetings, need help in private please! Other than general, especially for those who know games/computer words. - Thanks in advance, would really appreciate it! Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest baehyun Posted December 21, 2011 Share Posted December 21, 2011 네 진 짜. 어 떻 게 배 운 거 에 요? Anyone knows what this means? still learning ^^ Its roughly "Really, how are you going to learn?" I don't know the context, but it sounds sort of accusing. It could easily be "Really, how are you ever going to learn?" Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest Froglet Posted December 21, 2011 Share Posted December 21, 2011 I wanted to ask people in terms of what book would be a great introduction to learning Korean? Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest sudu1won Posted December 21, 2011 Share Posted December 21, 2011 난 오늘도 널 생각하며 잠이 들겠지,,, 그리곤 일어나서 아무렇지도 않은듯이 내일을 살겠지,,, can someone please help me translate this? (I knew that) I'm gonna sleep today while thinking of you,,,and (I knew that) I'm gonna wake up and live tomorrow as if nothing happened... Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest Stoican Posted December 21, 2011 Share Posted December 21, 2011 Greetings, need help in private please! Other than general, especially for those who know games/computer words. - Thanks in advance, would really appreciate it! Alright then, if no one is trying to help me in private, I shall write them here, Especially look over the bold and underlined Jamo; I need the exact meaning of them: 마이룸 이용; 재판소가기 ; as well as 팜 가기 - like Go to farm, or visit farm(s)? 플레이할 맵파일; 바보컴 On/off 골인; 무적; 성능관련 정보를 초기화 성능관련 정보를 디버그창으로 출력 This as for now, but I need the exact meaning, or possible meanings of it. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest ng0cnguy3n Posted December 21, 2011 Share Posted December 21, 2011 Literally, it says Acknowledged. (referring to this Pepsi NEX's taste, quality etc) Be impressed by the taste of Cola Thank you! Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest sudu1won Posted December 21, 2011 Share Posted December 21, 2011 Alright then, if no one is trying to help me in private, I shall write them here, Especially look over the bold and underlined Jamo; I need the exact meaning of them: 마이룸 이용; Use 'My Room' 재판소가기 ; Go to courthouse(?) as well as 팜 가기 - like Go to farm, or visit farm(s)?:Yes 플레이할 맵파일; Map file to play 바보컴 On/off: I've no idea (maybe you can provide a screenshot of this from the game) 골인; Goal(s) 무적; No enemy, invincibility (again, it depends on context) 성능관련 정보를 초기화; initialize function/performance-related info 성능관련 정보를 디버그창으로 출력; show the performance-related info through the debug window well, you can type Korean already and you're looking for the meaning of certain words only, then you can actually save a lot time by just using Naver's online dictionary, endic.naver.com Thank you! you're welcome :] Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest Froglet Posted December 22, 2011 Share Posted December 22, 2011 no body got suggestion for textbook or book? lolz Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Archived
This topic is now archived and is closed to further replies.