Guest Izam. Posted January 29, 2006 Share Posted January 29, 2006 也没有啦.. 我不回中国就拿不到红包 真惨. 我有个朋友收到了$200+还敢问我要. 好想教训教训他 >:/ 那就叫做欠揍! Link to comment Share on other sites More sharing options...
wolfie Posted January 29, 2006 Share Posted January 29, 2006 Ive got Pinyin IME but its pinyin for manderin and my mando is REALLY REALI bad...is there somewhere i can get pinyin for cantonese Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest Tetra Posted January 29, 2006 Share Posted January 29, 2006 Ive got Pinyin IME but its pinyin for manderin and my mando is REALLY REALI bad...is there somewhere i can get pinyin for cantonese I never actually thought there was pinyin for cantonese I'm assuming the system is MUCH more difficult =/ Link to comment Share on other sites More sharing options...
Aziraphale Posted January 29, 2006 Share Posted January 29, 2006 我有个朋友收到了$200+还敢问我要. 好想教训教训他 >:/ 你的朋友真不要脸! I never actually thought there was pinyin for cantonese I'm assuming the system is MUCH more difficult =/ I guess Rebeccat~ is asking about the romanisation of Cantonese? I'm not sure if there's a standard set of pinyin for Cantonese. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest Tetra Posted January 29, 2006 Share Posted January 29, 2006 也没有啦.. 我不回中国就拿不到红包 真惨. 我有个朋友收到了$200+还敢问我要. 好想教训教训他 >:/ 你的朋友真不要脸! I guess Rebeccat~ is asking about the romanisation of Cantonese? I'm not sure if there's a standard set of pinyin for Cantonese. Ya, people just make things up that sound like it. At least mandarin made a STANDARD No more "xiao" = "shao" crap xD It's like typing korean =/ You don't type in romanization if you want to type Unless there is a set korean romanization which I haven't heard of. But really, I don't think typing in korean is that hard if you memorize the keyboard layout. The text system is similar to english anyways with the set "letters" and "putting them together". Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest putasmileon Posted January 29, 2006 Share Posted January 29, 2006 Cantonese doesn't have a standard romanization system.. Jyutpung and Yale are used, but tones and such are extremely hard to use. The best thing to do is to use an IME pad. The reason is because most people don't know the tones.. natives even. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest Tetra Posted January 29, 2006 Share Posted January 29, 2006 Those pads are crazy. You practice writing at the same time Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest cpx3s0ul Posted January 30, 2006 Share Posted January 30, 2006 Cantonese doesn't have a standard romanization system.. Jyutpung and Yale are used, but tones and such are extremely hard to use. The best thing to do is to use an IME pad. The reason is because most people don't know the tones.. natives even. haha yeah, and everyone has different ways of romanizing it too. and the bad thing is if you dunno how to use the pad... well hahah =S Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest Tetra Posted January 30, 2006 Share Posted January 30, 2006 ^plug it in...install if you have to...get the writing instrument, and then write out the character on the pad. The computer will put out the best matching results, and you chooose which one... It's not that hard. You'll know once you use it. And how many other ways are there to romanize pok gai? Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest putasmileon Posted January 30, 2006 Share Posted January 30, 2006 haha yeah, and everyone has different ways of romanizing it too. and the bad thing is if you dunno how to use the pad... well hahah =S Gei ma fan la.. deem gai yut yu yao gum dou mm tong gong fat... Link to comment Share on other sites More sharing options...
wolfie Posted January 30, 2006 Share Posted January 30, 2006 thanxs for the helps and suggestions ppls~~ :excl: come to think of it i do hav a comp writing pad misplaced somewhere so that its lost and i cant be bothered to find da thing but i'll survive.... Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest sixth. Posted January 30, 2006 Share Posted January 30, 2006 Gei ma fan la.. deem gai yut yu yao gum dou mm tong gong fat... Haha oh my gosh. Seriously, I wish that Cantonese really did have a proper 'pinyin' system because I didn't know what you meant by the bolded word I need to practice my Chinese writing again >___< Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest Tetra Posted January 30, 2006 Share Posted January 30, 2006 Gei ma fan la.. deem gai yut yu yao gum dou mm tong gong fat... Damn it how many languages do you know >___> Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest MUXU Posted January 30, 2006 Share Posted January 30, 2006 那就叫做欠揍! 哈哈..厉害! 我拿到红红的红包喔!! 虽然不是很多..可是比没有好吧..过了20可能就拿不到了..唉 去喝早茶时..看到好多服务生的口袋里都是红包..真好啊..个个都笑着个脸 Link to comment Share on other sites More sharing options...
wan.nie Posted January 30, 2006 Share Posted January 30, 2006 Haha oh my gosh. Seriously, I wish that Cantonese really did have a proper 'pinyin' system because I didn't know what you meant by the bolded word I need to practice my Chinese writing again >___< I think s/he meant uh "yut yu" is cantonese(粤语) I can't type chinese. I just copied and pasted that from the first post. I quit chinese school when i was in third grade so ever since I watched a ton of tvb series/movies, look at the subs and then read some parts of the newspaper. I don't do that now. At chinese school (in some church)...we didn't get to learn pin yin -___-... Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest putasmileon Posted January 31, 2006 Share Posted January 31, 2006 I think s/he meant uh "yut yu" is cantonese(粤语) I can't type chinese. I just copied and pasted that from the first post. I quit chinese school when i was in third grade so ever since I watched a ton of tvb series/movies, look at the subs and then read some parts of the newspaper. I don't do that now. At chinese school (in some church)...we didn't get to learn pin yin -___-... Haha smart. Yeah, that's what I wrote. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest sixth. Posted January 31, 2006 Share Posted January 31, 2006 I think s/he meant uh "yut yu" is cantonese(粤语) I thought she said 'yut' as in 'one' so i was wondering what the yu was silly me. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest trueloveway Posted January 31, 2006 Share Posted January 31, 2006 那就叫做欠揍! 没错! 不过,这次我好心,饶了他. ( 他请我吃饭了 ) i wish i knew how to speak cantonese. i'm trying to learn but i always get told my pronounciation is way off :/ Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest putasmileon Posted February 1, 2006 Share Posted February 1, 2006 I thought she said 'yut' as in 'one' so i was wondering what the yu was silly me. ahem. he. :-P but yeah.. yeut/yut/yoot.. w/e proves how complicated romanizing cantonese is. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest ae4azns Posted February 1, 2006 Share Posted February 1, 2006 I hear this during New Years.....what does "gong xi gong xi" mean...I think it's taken from the phrase Gong Xi Fa Cai? Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Archived
This topic is now archived and is closed to further replies.