Jump to content

[Drama 2013] Gu Am Heo Joon 구암 허준


Guest YunRa1430270238

Recommended Posts

  • Replies 437
  • Created
  • Last Reply

Top Posters In This Topic

In Episode 116

 

Yoo Do Jin tell the King & In Bin that their son had expired (dead) then goes on his knees to ask for death. The grieving King gladly obliged his request

Prince Sinseong-gun (10th December1578- 5th November1592). Annals writes that Prince's death was sudden on evacuation journey to Uiju, he was said to be loved by his parents.

Link to comment
Share on other sites

In Episode 116

The Chinese medicine that Jang Se & Young Dal brought to Heo Jun is Aquilaria sinensis (Chinese Chen Xiang/沉香) or agarwood & consider one of the highly value & extremely rare oriental herbs.

Its formulations in general is to relieve spasms & other forms of stagnant or stuck energy (qi) particularly in the digestive (stomach, kidneys, liver, bowel) & respiratory systems. The warming properties of Aquilaria derived medications has been noted in oriental medicine. 

 

 

Link to comment
Share on other sites

Guest Mingstar

gerrytan8063, that is very interesting information about that herb.  

I am kind of dreading the ending of the show coming up so soon.   I am trying to find other shows that would be enjoyable to watch.  I have started on Good Doctor.  That one is pretty interesting too.

 

 

Link to comment
Share on other sites

@Mingstar

Heo Jun still have to write DongUiBoGam: Principles and Practice of Eastern Medicine

DongUiBoGam: Principles and Practice of Eastern Medicine  was designated as UNESCO Memory of the World in 2009.

Here are the publication stages of DongUiBoGam & may be portray in this drama, which some had already been featured

The First Stage (1596-1597): The period where the project of DongUiBoGam is launched and its outline drafted. The benevolent King Seonjo took interest in medicine as a mean to salvage his subjects from pain and suffering. So he summoned Heo Jun in the 1596, who was a Taeui (태의/太醫), a royal physician at the time, and ordered the following: "From my observations, all the medical texts that currently exist are trifling collections of adaptations copied from the Chinese material medica; Therefore, there is a need to compile all the medical texts to produce a single encyclopedia And since the illnesses of men stem from negligence of health, it should put practices of good health before covering the topics of medications or acupuncture; Because all the material medica are exhaustive, take care in deducing their key points; The reason why many meet a premature death in remote and secluded regions with a shortage of physicians and medicine is because though our nation produces an abundance of medicinal ingredients, they are not known to many; Therefore, categorize and list the nomenclatures of those medicinal ingredients so that the people may access its knowledge easily.

[*]" Upon hearing the King's words, Heo Jun set up an organization to start its draft with Yuui(유의/儒醫) Jeong Jak, & Taeui (태의/太醫) Yang Ye-su, Kim Eung-tak, Lee Myeong-won, Jeong Ye-nam, and more. However, when its outline was almost set, the work came to a hiatus due to the uprising of the second Japanese invasion in the year 1597, which saw the dispersion of the physicians in all directions.

The second publication stage of DongUiBoGam
The Second Stage(1597-1608): After the second Japanese invasion, the publication of DongUiBoGam was left entirely to the hands of Heo Jun. However, before he could even finish drafting half of the text, the event of King Seonjo’s death results in his exile to Uiju. Afterwards, the King Gwanghaegun gave orders for Heo Jun to continue in his work alone, and provided him with over 500 medical texts stored at the court to aid his research. [*][*][*]The third publication stage of DongUiBoGam
The Third Stage(1608~1610): The completion stage during his exile which lasted two and a half years. In 1610, the 3rd year of King Gwanghaegun's reign, Heo Jun finally completed his work and presented it before the king, which total 25 volumes under the title DongUiBoGam. King Gwanghaegun, pleased with the report of its completion, expressed his content with the following: "Heo Jun of Yangpyeong-gun respected the orders of the late King Seonjo to compile a medical encyclopedia, and continued his work despite the times of refuge and exile, to now present its completed text before me. I cannot hold back my regrets that this text, ordered by our previous King, has only seen its completion after his passing away and my ascension."

The fourth publication stage of DongUiBoGam
The Fourth Stage(1610~1613): The printing and publication period
The presswork venue was changed from Naeuiwon (내의원/內醫院) to Hasam-do, the three provinces of Chungcheong-do, Jeolla-do, and Gyeongsang-do due to financial burdens, then re-shifted to Naeuiwon where it was finally published for distribution.

                

 

 

 

Link to comment
Share on other sites

Guest Mingstar

gerrytan8063, that piece of history about how the encyclopedia came about is fascinating and really brings it to life.   It sounds as though you yourself know quite a bit about herbal medicine and therefore, have a deep interest in this subject.   Thank you very much for sharing with us.  So this encyclopedia is different from the texts on Chinese herbal medicines then.  Maybe there are remedies and cures that were not known to the Ming at that time.

Link to comment
Share on other sites

@Mingstar

 

Some information that you may like to know

This is actually a MBC remake of Heo Jun - The Legendary Doctor that was broadcast in November 1999 - June 2000. The 1999 script is the what they use for the 2013 remake is based on

The 2013 drama is to commemorate the year 2013 is the "Year of Dongui Bogam", designated by the UNESCO to celebrate the 400th anniversary of the publication of Dongui Bogam & to commemorate this, Ministry of Health and Welfare together with Gyeongsamnam-do and Sancheong-gun will host the World Traditional Medicine EXPO in Sancheong, KOREA2013.   

Date : 2013. 9. 6 ~ 10. 20 (45 days)
Place : Dongui Bogam Village in Gyeongsangnam-do Sancheong-gun· Oriental Medical Cluster            

Link to comment
Share on other sites

@Mingstar

DongUiBoGam was actually compile exclusively for the Koreans

Its significance

First: DongUiBoGam when judged from a scientific point of view which considers practicality as foremost important, it is deemed all-inclusive of the medical knowledge known at that time.

Second: it listed the names of 637 medicinal ingredients in Hangul, the Korean characters, so that the commoners could easily use those medicinal ingredients found native in Korea.    

Third: it reference over 180 ancient and modern medical texts to date and summed up their key points to make very practical use for medical education of active physicians and research.    

Fourth: Heo Jun stipulated that Korean medicine as independent from Chinese medicine. Heo Jun referred Korean medicine as Dongui (동의), meaning 'Eastern Medicine'. This is not solely due to the geographical location of Korea but it can also be translated a declaration of independence of Korean medicine from the Chinese medicine.    

Fifth:  it has contributed to the globalization of traditional Korean medicine abroad, having been published many times in China, Japan, Taiwan and abroad. 

 


Link to comment
Share on other sites

Guest Mingstar

gerrytan8063, thank you for the information.  It is truly a major piece of work by Heo Joon and what an honor to be commemorated 400 years later by UNESCO, a world organization.   I didn't realize what a tremendous contribution he had made to Korea and to the world.  This makes the drama so much more interesting and impactful.

Link to comment
Share on other sites

@Mingstar

South Korea has 7 Registrars in the UNESCO Memory of the World

1997 - The Hunminjeongeum Manuscript (The verbally right sounds meant to teach the people) - creation of the written language Hangeul by King Sejong & The Annals of the Joseon Dynasty

2001 - Seungjeongwon Ilgi (The Diaries of the Royal Secretariat) & Buljo Jikji Simche Yojeo (The second volume of ‘Anthology of Great Buddhist Priests’ Zen Teachings’) - printed in 1377 & is an anthology to Zen Buddhist teaching. It is the oldest extant book in the world to be printed with movable metal type

2007 - Printing woodblocks of the Tripitaka Koreana and miscellaneous Buddhist scriptures - a collection of the Tripitaka (Buddhist scriptures & the Sanskrit word for "three baskets"), carved onto 81,258 wooden printing blocks in the 13th century. It is the world's most comprehensive and oldest intact version of Buddhist canon in Hanja (Chinese) script, with no known errors or errata in the 52,382,960 characters which are organized in over 1496 titles and 6568 volumes. Each wood block measures 70 centimeters in width and 24 centimeters in length. The thickness of the blocks range from 2.6 to 4 centimeters and each weighs about three to four kilograms. The work is stored in Haeinsa temple in South Gyeongsang-do. The MBC drama Musin made a depiction the triptaka Koreana  & Uigwe (The Royal Protocols of the Joseon Dynasty)

2009 - DongUiBoGam (Principles and Practice of Eastern Medicine)

 

 

 

Link to comment
Share on other sites

Guest Mingstar

gerrytan8063, thank you for sharing that information.  It's so educational, so much historical significance.   I guess we learn a lot from watching these historical dramas.  :)

 

Link to comment
Share on other sites

Archived

This topic is now archived and is closed to further replies.

×
×
  • Create New...

Important Information

By using this site, you agree to our We have placed cookies on your device to help make this website better. You can adjust your cookie settings, otherwise we'll assume you're okay to continue..