Guest aok Posted April 7, 2012 Share Posted April 7, 2012 Nice... thanks for the translate. Got a whole bunch more. ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest nobody knows Posted April 7, 2012 Share Posted April 7, 2012 1. it was all 高怡如 2. if it wasn't for her 3. 國基 wouldn't have gotten into that accident 4&5. no ... you... how could you blame the accident on 怡如? 6. no matter what, she was still your ex-girlfriend 7. so you still care for her 8. I think you're being biased 9. what else could it be? 10. 國基 is similar to our family 11. right now there's suddenly a missing person at home (missing = died, most likely) 12. who wouldn't feel bad 13. to me, it seems that it's only 高怡如 that isn't suffering 14. my appetite's gone (literally "don't eat" the meaning can be different depending on the situation, but I'm guessing she means she doesn't feel like eating anymore after talking about that subject) 1. I worked so many years for the sake of this organization (?) 2. why is this happening now? 3. just wants me to die 4. for the sake of your family 5. you can only do this Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest aok Posted April 7, 2012 Share Posted April 7, 2012 My goodness, you guys are so awesome. I think I just found my new stay. Thank ya so much. Don't worry, I won't be here everyday. Got some more. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest nobody knows Posted April 7, 2012 Share Posted April 7, 2012 1. do you like the sugarcoated truth? (or literally "kind lies") 2. I don't know 3. I don't know if it's 4. because I've been prosecuting (people) for too long 5. I can't even say comforting words to people anymore 6. it's not that she wants to be lied to 7. but I just want to trick her 8. she's going to die, you know 9. we all thought she was going to die 10. of course I'm going to lie to her 11. at least she'll feel happier at this moment 12. but have you ever though 13. if you lied to her at that time 14. it'd be even harder to see her now? 15. I'm human, not a machine 16. there was no way I could've, at the time I exploded, 17. taken everything I wanted to say to her 18. (and given her a clean cut??)* 19. this work 20. I really want to ... * so I went through my dictionary (on the itouch and the big boys you flip through) so this is the rough trans i came up with I guess the only other way to say it is like cut the truth into her? if I'm wrong, someone feel free to correct me D: Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest aok Posted April 7, 2012 Share Posted April 7, 2012 * so I went through my dictionary (on the itouch and the big boys you flip through) so this is the rough trans i came up with I guess the only other way to say it is like cut the truth into her? if I'm wrong, someone feel free to correct me D: It's fine. I'm fine with rough translations. Better than nothing. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Aziraphale Posted April 8, 2012 Share Posted April 8, 2012 It's fine. I'm fine with rough translations. Better than nothing. *quoted image* *quoted image* *quoted image* *quoted image* *quoted image* *quoted image* *quoted image* *quoted image* *quoted image* *quoted image* *quoted image* *quoted image* *quoted image* *quoted image* *quoted image* *quoted image* *quoted image* *quoted image* *quoted image* *quoted image* *quoted image* *quoted image* *quoted image* 1. Don't feel like doing it anymore 2. I'm really in a difficult position 3 & 4. This is the reason why they want Gao Yiru to live on 5. They want to use her to make you miserable 6. So you mustn't give up at this juncture 7. You have to know 8. (You?) are the Lightning team's Emotionless Judge 9. Just as Yiru said 10. She likes it best that you never lie 11. We feel the same 12-15. It's because you're upright, so those who fear you want to make sure you're doomed. So you mustn't just leave like this. 16-17. Do you still remember what the law lecturer once said? 18-20. Life is like this. We fall down seven times, but stand up eight times. 21-22. I thought we were very different, but it turns out we had the same lecturer 23. No manners (or Don't be rude) Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest susii Posted April 12, 2012 Share Posted April 12, 2012 This is part of the lyrics to a song. 「逍遥」 岁月催人老,名利忘不掉,一壶浊酒把梦醉倒,生死都寂寥,贪一个拥抱,管他迟与早,千金散尽求你一笑,放爱 去逍遥!天那么高,两岸青山围绕,尝遍人间多少味道,爱恨滔滔,全都一笔勾销,只想好好把握今朝,你那么好 ,我用一生祈祷,带着你在江湖里逍遥,心不乱跳,还有我逗你笑,牵着你慢慢变老! Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest Stabilo Posted April 13, 2012 Share Posted April 13, 2012 Have you noticed that when he talks he stands really close to you? It's quite uncomfortable. How would you say this in Chinese? Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest aok Posted April 14, 2012 Share Posted April 14, 2012 Thanks a bunch guys! I wouldn't know what to do without ya. Got 2 more and ya won't be seeing me for a while. I hope. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest Yuer Posted April 14, 2012 Share Posted April 14, 2012 Thanks a bunch guys! I wouldn't know what to do without ya. Got 2 more and ya won't be seeing me for a while. I hope. *quoted image* *quoted image* We are just colleagues. (<-- very brief translation). A more detailed would be: We are simple coworkers at the workplace. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Aziraphale Posted April 14, 2012 Share Posted April 14, 2012 This is part of the lyrics to a song. 「逍遥」 岁月催人老,名利忘不掉,一壶浊酒把梦醉倒,生死都寂寥,贪一个拥抱,管他迟与早,千金散尽求你一笑,放爱 去逍遥!天那么高,两岸青山围绕,尝遍人间多少味道,爱恨滔滔,全都一笔勾销,只想好好把握今朝,你那么好 ,我用一生祈祷,带着你在江湖里逍遥,心不乱跳,还有我逗你笑,牵着你慢慢变老! An unpoetic and pretty literal translation: 岁月催人老,名利忘不掉, - The years hasten ageing, fame and wealth unable to be forgotten 一壶浊酒把梦醉倒,生死都寂寥, - a flask of unfiltered wine makes dreams intoxicated, life and death are so lonely and deserted 贪一个拥抱,管他迟与早, - desiring a hug, who cares if it/he is late or early 千金散尽求你一笑,放爱 去逍遥! - spending all that gold just for your smile, let love go and be carefree! 天那么高,两岸青山围绕, - the sky is so high, green hills surround two shores 尝遍人间多少味道, - tasting all the delicacies of the world 爱恨滔滔,全都一笔勾销, - the torrent of love and hate, all to be written off 只想好好把握今朝, - only want to seize the day 你那么好 ,我用一生祈祷, - you're so good, i will use this lifetime to pray 带着你在江湖里逍遥, - lead a carefree life with you in jianghu 心不乱跳,还有我逗你笑, - the heart won't be in flux, and i'll make you laugh 牵着你慢慢变老! - holding your hand we'll slowly grow old! Have you noticed that when he talks he stands really close to you? It's quite uncomfortable. How would you say this in Chinese? 有没有注意到他说话时站得很靠近你?感觉蛮不自在的。 Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest susii Posted April 15, 2012 Share Posted April 15, 2012 Thanks for the translate, Aziraphale! Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest Ally19 Posted May 7, 2012 Share Posted May 7, 2012 when someone says you are "没品" what does it mean? Link to comment Share on other sites More sharing options...
Aziraphale Posted May 7, 2012 Share Posted May 7, 2012 when someone says you are "没品" what does it mean? Depending on context, it could mean: - no quality - no taste - no moral character In sum, a negative meaning. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Peekabooitzme Posted May 10, 2012 Share Posted May 10, 2012 What does 吃虧 mean? Link to comment Share on other sites More sharing options...
Aziraphale Posted May 10, 2012 Share Posted May 10, 2012 What does 吃虧 mean? Means you're at a disadvantage / in an unfavourable situation, or you've suffered losses. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest heartkiller Posted May 10, 2012 Share Posted May 10, 2012 question im trying to find out what this artists name is 不想分手-周高杰 i know the second half is the song title i think but what would the english name be? this is the artist and one of his songs http://www.yy020.com/Play.asp?id=5432 it has info on it but i cant read it Link to comment Share on other sites More sharing options...
Aziraphale Posted May 10, 2012 Share Posted May 10, 2012 ' date='10 May 2012 - 11:32 PM' timestamp='1336685564' post='17762354'] question im trying to find out what this artists name is 不想分手-周高杰 i know the second half is the song title i think but what would the english name be? this is the artist and one of his songs http://www.yy020.com/Play.asp?id=5432 it has info on it but i cant read it No. The first part is the song title: 不想分手 (Don't want to break up) 周高杰 (Zhou Gaojie) is the name of the singer. Link to comment Share on other sites More sharing options...
xLoony Posted May 10, 2012 Share Posted May 10, 2012 hi, can someone translate this, its a review lol 骷髗头印的太差了,都花了 thanks Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest heartkiller Posted May 10, 2012 Share Posted May 10, 2012 thank you. google translated it to that but i didnt know how accurate that would be Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Archived
This topic is now archived and is closed to further replies.