Guest sudu1won Posted May 2, 2012 Share Posted May 2, 2012 the page is here and it's toward the very very end, in the last image Hmmm...it's all in English, I can't seem to find the original version in Korean? I know that there's a lot of untranslatable things between Chinese/English, so I try to take that into account >_<, but I just it for normal words/phrases, and to see how sentences are formed Ah I see. but for me, learning Korean from manhwa is not really an advisable thing to do. Not if you're still a beginner, perhaps OK is you're an intermediate learner already because there are many slang expressions used there, and since you don't know which one is slang, which one is not, I'm quite worried if you start to pick up these very colloquial sentences and start using it in every situations. ...but of course, it's all up to you. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest nobody knows Posted May 2, 2012 Share Posted May 2, 2012 oops LOL the korean version is here I try to take that into account too >_< I know a bit about what's formal and casual, but if I feel like it might be too slang-y, I don't take note of it my reason for reading manhwa wasn't to learn korean though hahahha it's cos i .. don't wanna study >_< it's more like a while i'm at it so if it's not too much of a hassle, can you confirm what i've put down so far? :x hahah ~ the stuff I've written down so far are wait - 잠깐 만 I'm late - 지각이다 but - 근데 are you watching? - 보고있다? these .. i wrote them down but i forgot what they mean LOL who something LOL - 누구세여? 기분이다 잘부탁드립니다 trouble ? - 일났다 completely - 전혀 well i'm not really being diligent right now cos i still have my finals to take care of i'm just taking notes here and there so when i'm i'll have something to study on the plane to and from Taiwan thank you ~~ oh 고마 워요 ~ 하하하하하 Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest sudu1won Posted May 2, 2012 Share Posted May 2, 2012 oops LOL the korean version is here ...I really don't have the patience to wait for all the images to load T_T ... wait - 잠깐만 >>literally, "just a moment" [i'm] late - 지각이다 but - 근데 are [you] watching? - 보고있다? who something LOL - 누구세요? >>who are you? (polite formal) 기분이다 >>its meaning depends on the sentence 잘부탁드립니다 >>kind of like よろしくお願いします in Japanese. trouble ? - 일났다 >>you mean, 큰일났다 completely - 전혀 ... you can use Naver's online dictionary to find the meaning of individual words. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest nobody knows Posted May 2, 2012 Share Posted May 2, 2012 ^ ouu ~ thank you ^^ yes ~ I've been using their dictionary as well ^^ ~ Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest Nseriessaga Posted May 3, 2012 Share Posted May 3, 2012 Can someone please tell me what 오빠오죽하겠어 means? Thanks Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest sudu1won Posted May 3, 2012 Share Posted May 3, 2012 Can someone please tell me what 오빠오죽하겠어 means? Thanks well, without any given context, ... suppose things are very difficult for you oppa Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest rrrrrai Posted May 6, 2012 Share Posted May 6, 2012 I'll be travelling to Seoul next week. Due to religious restrictions, I cannot consume chicken, beef, mutton or pork. As I'm aware that most restaurants and street food vendors in Korea serve meat, I'd like to request for purely vegetarian or seafood dishes when I place my order. I'm hoping that someone can help me out in translating the following to Korean: Which are the vegetarian dishes?Which are the seafood dishes?Which are the dishes that contain no meat?Is there any meat (chicken, beef, mutton or pork) in this dish?Can you take out all the meat (chicken, beef, mutton & pork) from this dish? Many thanks in advance, your help is greatly appreciated! Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest sudu1won Posted May 6, 2012 Share Posted May 6, 2012 I'll be travelling to Seoul next week. Due to religious restrictions, I cannot consume chicken, beef, mutton or pork. As I'm aware that most restaurants and street food vendors in Korea serve meat, I'd like to request for purely vegetarian or seafood dishes when I place my order. There is a list of vegetarian restaurants in Korea on this official Korea Tourism site: http://www.visitkore...FO_EN_6_4_2.jsp Some useful Korean phrases for vegetarians are also included there. Try looking for signs such as '素' which is a sign for vegetarian restaurants (not all restaurants put up the sign though) and '해산물' for seafood restaurants. I'm hoping that someone can help me out in translating the following to Korean: Many thanks in advance, your help is greatly appreciated! Which are the vegetarian dishes? 채식 음식이 있어요? or 고기가 안 들어간 음식이 있어요?Which are the seafood dishes? 해산물 음식이 있어요?Which are the dishes that contain no meat? 고기가 안 들어간 음식이 있어요?Is there any meat (chicken, beef, mutton or pork) in this dish? 이 음식에 고기가 들어가요? (닭고기 = chicken meat, 쇠고기 = beef, 양고기 = mutton, 돼지고기 = pork)Can you take out all the meat (chicken, beef, mutton & pork) from this dish? 고기 빼고 해 주실 수 있어요? I translated the sentences as simple as possible. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest jaejoongie <3 Posted May 6, 2012 Share Posted May 6, 2012 can someone write out in numbers how much is 30억 ?? thanks! Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest sudu1won Posted May 7, 2012 Share Posted May 7, 2012 can someone write out in numbers how much is 30억 ?? thanks! 1억 = 1 hundred million = 100,000,000 30억 = 30 hundred million = 3,000,000,000 Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest piaoyi Posted May 7, 2012 Share Posted May 7, 2012 It's parents day tomorrow and I want to write a letter to my parents in formal Korean. Please translate for me. "I want to be closer to you both, but my Korean is so limited. ㅠㅠ I'm going to study harder, so that we can communicate better in the future. Anyways, thanks for always being so kind to me. Happy parents day!! Be happy and healthy~" Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest sudu1won Posted May 7, 2012 Share Posted May 7, 2012 It's parents day tomorrow and I want to write a letter to my parents in formal Korean. Please translate for me. "I want to be closer to you both, but my Korean is so limited. ㅠㅠ I'm going to study harder, so that we can communicate better in the future. Anyways, thanks for always being so kind to me. Happy parents day!! Be happy and healthy~" 부모님께 저는 아빠 엄마와 가족으로서 서로 가까워지고 싶은데 한국어를 아직도 잘하지 못해요.ㅠㅠ 한국어공부를 열심히 해서 앞으로 의사소통이 잘되도록 할게요. 저에게 항상 친절하게 해주셔서 감사해요. 늘 건강하고 행복하시기를 빌게요 어버이날 진심으로 축하드려요~ Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest cubyrop Posted May 9, 2012 Share Posted May 9, 2012 Can someone please translate this for me? @.@.... http://www.everysing.com/image/ani/trans_ani.gif I have no clue what's going on..... Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest sudu1won Posted May 9, 2012 Share Posted May 9, 2012 Can someone please translate this for me? @.@.... http://www.everysing...i/trans_ani.gif I have no clue what's going on..... "Video is loading. Depending on the video size and internet connection, this may take about 1~5 minutes..please wait." Link to comment Share on other sites More sharing options...
toriii_miiin Posted May 14, 2012 Share Posted May 14, 2012 what exactly does 있는 mean when added onto the end of a word? I'm not talking about 있는데, just 있는 by itself, i.e. 보고있는 Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest Lana_M Posted May 14, 2012 Share Posted May 14, 2012 Can someone translate this for me please? I'm not sure what it says: 왜요? ㅋ 그래서 요즘 랩업속독가느린건가? Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest bubulubu Posted May 15, 2012 Share Posted May 15, 2012 anyone near LA wants to practice korean im trying to learn but its hard without practice ㅋㅋㅋ let me know my kakao ID is bubu92 Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest sudu1won Posted May 15, 2012 Share Posted May 15, 2012 what exactly does 있는 mean when added onto the end of a word? I'm not talking about 있는데, just 있는 by itself, i.e. 보고있는 1. ~는~ here is similar to the English sentence, "...who is/are...", "...that is/are..." in the present tense only. 2. ~는~ can also be used to form the "~ing" word like in English for example, 나를 보고 있는 사람 The person who is continuously looking at me 아이스크림을 먹는 친구 The friend who is eating an ice cream TV를 보는 것 Watching TV 기다리는 것 (The act of) waiting Can someone translate this for me please? I'm not sure what it says: 왜요? ㅋ 그래서 요즘 랩업속독가느린건가? Why? So I guess that's why (it's) so slow to rep up* these days? *rep(utation) up = something like "level up" in games? This is a game slang anyway... Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest Lana_M Posted May 15, 2012 Share Posted May 15, 2012 Ok, thanks. I was playing a game with another person. xD I guess I was partly right. Thank you!! Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest Gofishus Posted May 16, 2012 Share Posted May 16, 2012 Hey what is the difference between the following sentences? 난 사과를 먹었어. 난 사과를 먹었는데. 난 사과를 먹었잖아. 난 사과를 먹었지. 난 사과를 먹었다고. 난 사과를 먹어. 난 사과를 먹고있어. 난 사과를 먹지. 난 사과를 먹다. 난 사과를 먹어야. 난 사과를 먹어야되. 난 사과를 먹어야지. 난 사과를 먹기. 난 사과를 먹어거야. 난 사과를 먹어겠어. 난 사과를 먹을래. 난 사과를 먹을거예요. 난 사과를 먹을게. Thanks! Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Archived
This topic is now archived and is closed to further replies.