Jump to content

[Drama 2013] ♔ The Heirs/Inheritors ♔ ♕ 왕관을 쓰려는자, 그무게를 견뎌라-상속자들 ♕


Maja

Recommended Posts

i want TanSang back!!!!! i liked the ending, but it seemed too rushed. why couldn't they extend... 4 or 5 episodes would've been enough for me... T_T
thanks so much for sharing all those pics from the wrap-up party... i actually decided to sleep early tonight, but because of those pics i'm gonna rewatch all episodes. sleep is overrated anyway. lol

Link to comment
Share on other sites

Guest minhyeparklee2013

violetts said: Yes it is. She said "babo" which means "stupid". In this context, it can also be translated as dork. I don't think it's crude, she clearly meant it as a joke (you can tell from her face and attitude), and at this point, I don't even think LMH interpreted it as rude; it's the kind of things that can be thrown between two close friends, in my opinion. No big deal?
Edit: Besides, he was the one to start teasing her, so obviously he tried to elicit some kind of reaction from her, and he got it :)

Link to comment
Share on other sites

minholady said: hell59 said: I would like to add that I went to re-watch some of "Personal Taste", "City Hunter" and "Faith" and I think that Lee Min Ho got so MUCH more handsome (if this is even possible). He looks absolutely gorgeous as Kim Tan, the camera really loves him! He looks fantastic in the final scene with him and PSH smiling together and the snow falling on them! Just like a postcard! I am missing KT and ES so much!

Link to comment
Share on other sites

I've always been fascinated with how Koreans mean their words. In my country, when someone calls you "stupid" it's like an insult no matter how cutely one says it. But in S.Korea (or at least in dramas I've watched), babo-ya can be used as a cute dialogue or even an endearment. Remember how KT always call CES "dummy" (meong cheong i ya)  and in ep. 19, CES called KT "babo-ya" during the reunion scene at the school park. And it doesn't seem like they're insulted at all.


Link to comment
Share on other sites

branwen

said:

violetts

said: Yes it is. She said "babo" which means "stupid". In this context, it can also be translated as dork. I don't think it's crude, she clearly meant it as a joke (you can tell from her face and attitude), and at this point, I don't even think LMH interpreted it as rude; it's the kind of things that can be thrown between two close friends, in my opinion. No big deal?


Edit: Besides, he was the one to start teasing her, so obviously he tried to elicit some kind of reaction from her, and he got it

:)
Link to comment
Share on other sites

According to Naver dictionary: 
Babo:Capture_d_cran_2013_12_15_00_24_04.png


Meong-cheong: (variations of the words include: meong cheong-ah, meong-cheong-yi... etc.)
Capture_d_cran_2013_12_15_00_24_33.png

So, basically the same meaning. As I said, it all depends on the context.
Aye, chingus, how far are we willing to go just to analyze every little aspects of our actors' choice of words? :))

Link to comment
Share on other sites

Guest jjsweeter0211

tumblr_mxsz92dgRW1scm9d0o1_500.jpg

끝났나 ..이렇게 끝났나… 많은 사랑해주신덕분에 정말 아름답게 끝냈습니다. 정말 진심으로 머리숙여 감사합니다. 훌륭한 드라마에 이효신으로 살수있어 행복했습니다.이제 효신이는 없지만. 이감정잘간직하겠습니다.

https://twitter.com/RUN_SKY


Link to comment
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now

×
×
  • Create New...

Important Information

By using this site, you agree to our We have placed cookies on your device to help make this website better. You can adjust your cookie settings, otherwise we'll assume you're okay to continue..