Jump to content

Kim Yoo-Jung & Park Bo-Gum | Moonlight Couple|


Rin90

Recommended Posts

I am just being rationale.

Based on PBG's character, it is normal for him to say this about being bad to Moonlight team. I do not infer much deeper meaning from this statement.

Probably, no offend to any one here, we should stop infer out of context to a particular person which shippers want to be. Particularly, he mentioned is Moonlight team. Yet, we tried to force it that he is hinting to YJ.

Indeed, I agree with most people, they had a relationship during acting of the drama. Sub-consciously.

Now, they are supposed to be out of their character. In reality, not sure if both or just 1 person still have lingering feeling on each other. Looks like PBG has no intention to pursue this relationship off screen. When we tried to deduce/ infer through interviews/ photos/ BTS, it even hampers the real development of the relationship if there is any

  • Like 3
Link to comment
Share on other sites

First YJ in 1n2d is actually a costume. That is an old style of the school uniforms in the 70s and 80s in korea. 

 

2nd- i think the word "attractive" is not appropriate in the translation since im pretty sure he used the korean word "maeryuk" which has numerous connotations in the korean language (if someone can send the korean text to me that would be great for me to verify). 

  • Like 23
Link to comment
Share on other sites

6 hours ago, be99lle said:

That was soo cute...saw the smirk/smile at the end like 'yup, got her attention'.....lol...or is it just me being delusional?! :sweatingbullets:

Can't get enough of this!!!! PBG was so cute!!!!

what's more adorable was that as soon as KYJ felt him lifting his hand, she turned to him straightaway!! He got her totally-hook, line and sinker-that's why the smirk!!!!:lol:

  • Like 22
Link to comment
Share on other sites

15 minutes ago, bellaangel012 said:

First YJ in 1n2d is actually a costume. That is an old style of the school uniforms in the 70s and 80s in korea. 

 

2nd- i think the word "attractive" is not appropriate in the translation since im pretty sure he used the korean word "maeryuk" which has numerous connotations in the korean language (if someone can send the korean text to me that would be great for me to verify). 

http://m.post.naver.com/viewer/postView.nhn?volumeNo=5438647&memberNo=12093013&searchKeyword=김유정 인터뷰&searchRank=8

  • Like 14
Link to comment
Share on other sites

1 hour ago, bellaangel012 said:

2nd- i think the word "attractive" is not appropriate in the translation since im pretty sure he used the korean word "maeryuk" which has numerous connotations in the korean language (if someone can send the korean text to me that would be great for me to verify). 

 

the words used '매력적인데'  here is the content:-

후반에는 죽었던 연예 세포도 살아나게 할 만큼 ‘달달함 끝판왕’이었다. 어색함 없이 연기할 수 있었던 비결이 있을까?
제가 그렇게 달달했나요? 하하. 잘 모르겠어요. 그저 느낌 가는 대로 했을 뿐인데 방송에 예쁘게 잘 그려진 거 같아요. 누구나 유정이와 멜로 연기를 하게 되면 자연스럽게 사랑스러운 눈으로 변할 거예요. 보기만 해도 매력적인데 어떻게 웃지 않겠어요. 이 모든 공을 유정이에게 돌리고 싶어요.

this is the link source:-

http://post.naver.com/viewer/postView.nhn?volumeNo=5438647&memberNo=12093013&searchKeyword=김유정 인터뷰&searchRank=8

 

Thanks, chingu :heart:

  • Like 11
Link to comment
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now

×
×
  • Create New...

Important Information

By using this site, you agree to our We have placed cookies on your device to help make this website better. You can adjust your cookie settings, otherwise we'll assume you're okay to continue..