Tamago86 Posted December 5, 2010 Share Posted December 5, 2010 "そのうちお互いを忘れる時が来るけれど 少し思い出して 桜の花を目にしたら" what does this mean? thank you! Soon the time will come when we forget each other But remember me a little When you lay eyes upon the sakura tree hi, could someone pretty please check over my paragraph? its really basic because that's all the vocab we've really learned, but i've added some new words so i want to make sure that the grammer is right ^___^;;; many thanks There are no spaces in Japanese, you shouldn't use them anymore. Even if you just type all hiragana, spaces aren't used, unless it's a children's book or something. I think your teacher will go over most of the details with you of your paragraph, but some small things: グリーンピースをよくあります -> グリーンピースがよくあります が is always used with あります しうゆ -> しょうゆ soy sauce, right? かつどんはゆめいでにんきです -> かつどんはゆうめいでにんきがあります To say something is popular in Japanese you say something "has popular", so にんきがあります instead of にんきです しゃおり what? たくさん学生は前にテストでかつどんを食べます -> たくさんの学生がテストの前にかつどんを食べます たくさん needs to be connected somehow, you can say たくさんの学生 here, it is not grammatically wrong but sounds like something a foreigner would say. More naturally it would be テストの前にかつどんを食べる学生がたくさんいます, but you don't need to worry if you don't know how to do it, because you will learn very soon. In Japanese the order is the reverse of English by the way, you don't say "before a test" but "a test before" so it should be テストの前に if that's what you are trying to say And finally you use が instead of は because you are talking about something new ほんとあたたかくて ー> ほんとうにあたたかくて あなた は かつどん の おべんとう が 買います what do you want to say here? You will buy a katsudon bento = あなたはかつどんのおべんとうを買います You can buy a katsudon bento = かつどんのおべんとうが買えます Buy a katsudon bento (command) かつどんのおべんとうを買ってください or かつどんのおべんとうを買って (informal) Keep up the good work grasshoppa Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest sweetl0ve Posted December 6, 2010 Share Posted December 6, 2010 ^ thank you so much!! Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest akira53 Posted December 6, 2010 Share Posted December 6, 2010 Did anyone take the JLPT today? I took N3 this year and I thought it was pretty easy...I probably should have taken 2 Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest Autumn1430263885 Posted December 6, 2010 Share Posted December 6, 2010 thanks so much for editing my paragraph tamago ! your points were really helpful @_@ and for しゃおり , i just looked up the word for win/victory o_o; not sure if its correct though.. For the last point, i wanted to say "You can buy a katsudon bento". Can i still have the anata there or do i have to take it out? Link to comment Share on other sites More sharing options...
Tamago86 Posted December 6, 2010 Share Posted December 6, 2010 thanks so much for editing my paragraph tamago ! your points were really helpful @_@ and for しゃおり , i just looked up the word for win/victory o_o; not sure if its correct though.. For the last point, i wanted to say "You can buy a katsudon bento". Can i still have the anata there or do i have to take it out? ahh, victory is しょうり in kanji しょうり is 勝利, and in kanji katsu is 勝つ, so they are very similar and both used a lot, but the katsu in katsudon is almost never written using kanji..just as かつどん, カツ丼、 etc. you can still have the anata there in あなたはかつどんのおべんとうが買えます, you don't need it but it's not wrong Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest 1TYMRMYVZT Posted December 7, 2010 Share Posted December 7, 2010 こんにちは。 :] Could you guys help me translate "I'm glad I have you in my life"? It doesn't have to be exactly the same. Just something along those lines. I'm really comfortable with him so it doesn't have to be all polite and such. ありがとうございます in advance. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest AyumiExclusive Posted December 8, 2010 Share Posted December 8, 2010 ^ I also want to know how to say that . Can someone help me translate " On tuesday morning , i was really hungry during the test . But onii-chan brought me onigiri . I was really happy " Link to comment Share on other sites More sharing options...
Tamago86 Posted December 12, 2010 Share Posted December 12, 2010 こんにちは。 :] Could you guys help me translate "I'm glad I have you in my life"? It doesn't have to be exactly the same. Just something along those lines. I'm really comfortable with him so it doesn't have to be all polite and such. ありがとうございます in advance. あなたがいるから幸せ anata ga iru kara shiawase would be a natural way to say it (the person's name)ga iru kara shiawase would be better though Can someone help me translate " On tuesday morning , i was really hungry during the test . But onii-chan brought me onigiri . I was really happy " 火曜日の朝に試験を受けていたときに本当に腹が減っていましたがお兄ちゃんがお握りを持ってきてくれました。とても嬉しかったです。 kayoubi no asa ni shiken o uketeita toki ni hontou ni hara ga hetteimash!ta ga oniichan ga onigiri o mottekite kuremash!ta. totemo ureshikatta desu. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest ~fantasygurl~ Posted December 13, 2010 Share Posted December 13, 2010 i think this is the right place to ask this so... can i ask if anyone know this english/japanese program where you can type or write in hiragana, katakana, and kanji? anyone knows what its called? nvm got it!! Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest nobody knows Posted December 13, 2010 Share Posted December 13, 2010 if it's not too much trouble, can someone please translate everything here.. >_< thanks in advance Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest orangecake Posted December 27, 2010 Share Posted December 27, 2010 明日は御用納めで~す。 官庁が明後日からお正月の休みに入るので、 ほとんどの事務系会社も明後日からお休み。 でも、今年はお正月三が日に土日ががっつりかぶってて、 あまり休みがありません。 悲しい。 大掃除して、御節を用意して、紅白歌合戦を見て、年越しそばを食べて、二年参りして、お正月を迎えます。 皆様、よい年をお迎えください 。 Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest ArmoredTurtleCow Posted January 1, 2011 Share Posted January 1, 2011 こんにちは! I received an e-mail from my host family, I can understand the gist of it but I'd like a full grammatical translation if you please 久しぶり!元気ですか?ニュージーランドは暑いですか?こっちは寒くて雪がちらちらふっています。今年はスコットが来てくれて楽しかったわ。また来てね~ 今年もよろしくお願いします ありがとうございます Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest <3 Kim Posted January 1, 2011 Share Posted January 1, 2011 こんにちは! I received an e-mail from my host family, I can understand the gist of it but I'd like a full grammatical translation if you please ありがとうございます I'll give it a go but not sure if mine will be accurate >< It's been a while! Are you well? Is New Zealand hot (right now)? It is cold here and snow is falling. This year Scott(?) came over and it was fun. I'll be waiting for you to come [?] (I don't know how you would translate this part in English ><) (This last part I'm not really sure how to translate it either ><) I hope you will take care (of me?) this year Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest ArmoredTurtleCow Posted January 2, 2011 Share Posted January 2, 2011 I'll give it a go but not sure if mine will be accurate >< Thank you Kim It was similar to what I thought it was saying また来てね is like come again soon? or something. Anyway time to send her my reply Link to comment Share on other sites More sharing options...
purexorange Posted January 8, 2011 Share Posted January 8, 2011 can someone translate this? its from some skinscare product thing 使用するMEが化粧水状の場合は、手のひらでなじませる代わりにパッティングすると効果的です。 さらにすっきりさせたい場合や、毛穴の引き締め・テカリを予防をしたい場合は、MEを1~2プッシュコットンにとり、パッティングすると効果的です。 Link to comment Share on other sites More sharing options...
thisismyv Posted January 8, 2011 Share Posted January 8, 2011 Translation please? ううん 全然いいよ(´U`) 英語ゎね。。。 塾いってるヵらまぁまぁできるよ☆ミ Also, if someone could give me a few phrases to use in a workplace situation, like employee -> customer.. like: "How can I help you today?" "Can I help you find something?" "Is this amount okay?" anything else that might seem relevant. I work in a grocery store deli haha Also help on how to say "This weighs ____", in whatever measurement they use in Japan (kilograms??) ^^ Thank you! Link to comment Share on other sites More sharing options...
Tamago86 Posted January 10, 2011 Share Posted January 10, 2011 can someone translate this? its from some skinscare product thing 使用するMEが化粧水状の場合は、手のひらでなじませる代わりにパッティングすると効果的です。 さらにすっきりさせたい場合や、毛穴の引き締め・テカリを予防をしたい場合は、MEを1~2プッシュコットンにとり、パッティングすると効果的です。 If the ME you are using is face lotion, instead of rubbing it in with your palm it is more effective to pat it on instead. If you want to be even more thorough, or if you want to avoid tightening your pores, put the ME into 1 or 2 swabs of cotton and pat it on. ううん 全然いいよ(´U`) 英語ゎね。。。 塾いってるヵらまぁまぁできるよ☆ミ Err It's completely fine English.. I'm going to cram school so I can get by in it Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest nobody knows Posted January 10, 2011 Share Posted January 10, 2011 if it's not too much trouble, can someone please translate everything here.. >_< *quoted image* thanks in advance no one? Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest .tianmi. Posted January 14, 2011 Share Posted January 14, 2011 *tries hard to keep excitement in* A JAPANESE THREAD ♥♥♥♥♥♥ Hi. Haha. I speak Japanese and I was seeing like Chinese threads and Korean threads so I was all like o no Japanese? THEN, THEN I found it. xD ここで日本語を使ってもいいですか?? if it's just for translation and not discussion in Japanese lol sorry! orz. Hope I can help out here ~ Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest orangecake Posted January 17, 2011 Share Posted January 17, 2011 ここで日本語を使ってもいいですか?? if it's just for translation and not discussion in Japanese lol sorry! orz. Hope I can help out here ~ いいと思うよ もともと、最初はそういう趣旨だったよね。 なんたってタイトルが・・・。 英訳・和訳も込みで、なんでもありじゃない? Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Archived
This topic is now archived and is closed to further replies.