Jump to content

[ Aigoo Lyrics ] Japanese Translation Requests


Recommended Posts

by The Aigoo Lyrics Japanese Lyrics Team

We are still looking for more Japanese Translators!

If you are able to translate Japanese to English and are interested in helping both this thread and Aigoo Lyrics, please PM me.

Aigoo Lyrics

jpntran.jpg

[ROMANIZATIONSKOREANJAPANESECHINESE]

[TRANSLATIONSKOREANJAPANESECHINESE]

&&RULES: (NEW)

*** Japanese Translations will be done by members of the Aigoo Lyrics Japanese Translation Team. If you are not a member of the ALT, please refrain from posting translated lyrics here. (If you are interested in being a part of the ALT, PM me.)

*** Please be courteous: be patient, and thank the translator when your request has been fulfilled.

*** INCLUDE THE SONG TITLE AND ARTIST NAME -- AND, IF POSSIBLE, THE ORIGINAL LYRICS!

*** Please use proper credits. (See below.)

&&TRANSLATORS:

ginaaax3 (credit as Gina @ Aigoo Lyrics)

xevix (credit as Alex @ Aigoo Lyrics)

heygingersnap (credit as heygingersnap @ Aigoo Lyrics)

akirain (credit aki @ Aigoo Lyrics)

&&DONE:

{ } = Album/Single

BoA - Be The One

BoA - Brand New Beat

BoA - Dakishimeru

BoA - Everlasting

BoA - Key of Heart

BoA - Make A Secret

BoA - Merry Chri

BoA - Merry Christmas From BoA

BoA - Quincy

BoA - Rock With You

BoA ~ Be The One

BoA ~ The Meaning of Peace

D 51 ~ NO MORE CRY

Freaky Planet ~ Move

Perfume ~ Computer City

Utada Hikaru ~ Blue

Utada Hikaru ~ This Is Love

Link to comment
Share on other sites

Perfume - Computer City

In a paradise made by perfect calculation,

there is only one thing that is not a lie:

I love you.

Why, computer, is it this hard?

Oh why, strange computer city?

Break through between clouds,

to a place where nobody has seen anything,

to a place I saw in my dreams,

Go past normal speed.

Soon the world will change,

soon something of ours will change.

This city that was made by perfect calculation,

I want to run away from it, I want to break it down,

I wonder if there is such a thing as reality.

In a paradise made by perfect calculation,

there is only one thing that is not a lie:

I love you.

Why, computer, is it this hard?

Oh why, strange computer city?

It's definitely a break-down; but wait, there's no way,

I should have no reason to be worried by what you say.

*Go to the space between memories,

to a place where nobody has seen anything,

to a place I saw in my dreams,

Go past normal speed.

Soon the world will change,

soon something of ours will change.

This city that was made by perfect calculation,

I want to run away from it, I want to break it down,

I wonder if there is such a thing as reality.

In a paradise made by perfect calculation,

there is only one thing that is not a lie:

I love you.

Why, computer, is it this hard?

Oh why, strange computer city?

It's definitely a break-down; but wait, there's no way,

I should have no reason to be worried by what you say.

* note: literally means "Pursue the in-between of memory and memory"

Link to comment
Share on other sites

xD Solly requested in the wrong thread- [refer to above]

could i have romanizations AND translations for:

computer city by perfume

electro world by perfume

thanks!

-S0LLY ^3^

Link to comment
Share on other sites

  • 3 weeks later...

Is this topic still active? If yes, I'd like to request B'z song ゆるぎないものひとつ. Here's the lyrics anyway. Thanks heaps in advance!

ゆるぎないものひとつ

笑いながら別れて 

胸の奥は妙にブルー

言いたいことは言えず

あなたの前じゃいつでも 

心と言葉が

ウラハラになっちゃう

何も始まらないで今日が終り

カラスは歌いながら森へ帰る

自分がイヤで 眠れない

こんなこと何べんくりかえすの?

ゆるぎないものひとつ抱きしめたいよ

誰もがそれを笑ったとしても

燃えさかる想いだけを伝えましょう

いのちの証しが欲しいなら

うたおうマイライフ

神さまなら たぶんね 

そんなに多くのこと

求めちゃいないよ

欲望から自由になれない 

僕は手あたりしだい

不幸せ生んじゃう

誰かにけしかけられてばかりいて

ひとりじゃ迷子のようにうろたえる

立ち止まって 考えろよ

本当に欲しいものは何だろう?

ゆるぎないものひとつ抱きしめたいよ

誰にもそれが見えないとしても

まっすぐ優しく生きてゆきましょう

光のように闇を突きぬけて

うたおうマイライフ

どこかに 逃げたりかくれたり

しないでいいよね

魂よ もっと強くあれ

ゆるぎないものひとつ抱きしめたいよ

誰もがそれを笑ったとしても

絶望の真ん中を見つめましょう

いのちの証しが欲しいなら

思いきりあなたを抱きしめたいよ

どしゃぶりの雨を駆けぬけて

うたおうマイライフ

二度とないマイライフ

Link to comment
Share on other sites

  • 2 months later...

can you translate Infix- The whereabouts of smile

for me? Thanks.

"Hohoemi no Yukue - infix

kikasete yo afureru merodi

mayoigo no kokoro no mori ni

itsu no hi mo yogore shirazu ni

hontou no ai ga hohoemu made wa

meguriau ash*ta ni

yasashi sa tsunagi atte yuku no sa

ima wa namida nuguu hitomi mitsume nagara

kaze ni hana ga soyogi

toritachi ga sora ni odoru you ni

bokura mo uta ni naru sonna yume no naka e

nakanai de hitori kiri de

hohoende soba ni iru yo

nakanai de kanashimi ni

nido to furinukanai de arukou

kikasete yo afureru merodi

mayoigo no kokoro no mori ni

itsu no hi mo yogore shirazu ni

hontou no ai ga hohoemu made wa

kazaranai omoi ga

dareka no mune ni tsutawaru you ni

bokura wa sagash*teku yume no tsdzuki dake wo

nakanai de hitori kiri de

hohoende soba ni iru yo

nakanai de shiawase wo

sotto tsuikake nagara iki you

kanadete yo afureru merodi

owaranai bokura no tameni

ima yori mo atsuku yasashiku

hontou no ai ga hohoemu made wa

kikasete yo afureru merodi

mayoigo no kokoro no mori ni

itsu no hi mo yogore shirazu ni

hontou no ai ga hohoemu made wa"

:P

Link to comment
Share on other sites

  • 2 weeks later...
  • 1 month later...
Guest akirain

LIFE

Lyrics & Music By: YUI

Translation by: Aki @ Aigoo Lyrics [ http://aigoolyrics.net ]

It’s dirty, I can’t get used it in the city

I can’t laugh like always so I walked with a frown

Those people I pass by with hurrying feet,

“Have your dreams come true?”

I’m still struggling for mine

Instead of returning to my childhood

I want live my best right now

Fearfulness is my nature

Coming out to a sunlit place

I spread my arms and gazed up

“Can I go beyond that sky?”

Is what I wondered

The wings needed for taking off –

Can’t be seen yet

Since it’s not so simple

I can keep on living

With just the picking up of a wet puppy,

Making me laugh a little,

The tears came pouring out

I want to be loved; I want to be loved,

Was what I always used to say right?

Just pursuing for something isn’t the way

As a child, I used to

Hurt my mom real bad

Some days, right. I want to change

Everything, right now

Coming out to a sunlit place

I want to firmly squeeze this hand

Going beyond, that place, that time,

I can change my life

But the all the inward parts of my heart,

I can’t communicate very well

Since it’s not so simple

I can keep on living

Coming out to a sunlit place

I’ll open and look at the map but

I know…You know…

Getting lost on the paths can’t be helped

I can change my life

All those days in the past

Are what I am now

Since it’s not so simple

I can keep on living

Link to comment
Share on other sites

Guest dongbangshinki

Can i request for shinhwa Girl Exclusive, throw my fist, midnight girl, Sunshine in our heart [bokura no kokoro niwa taiyoya aru] time machine and sun flower~happy birthday~japabese lyrics in romanization?

Link to comment
Share on other sites

  • 4 weeks later...
  • 1 month later...
Guest StarCrystal

o-o Hi~ Are you guys still taking requests?

Song: What u want?

Artist: Se7en

Tell me, what u want?

熱くなる 乾いた全身(カラダ)に 刻みこんで

Tell me, what u think?

強くなる 激しい鼓動に 身を任せよう

Just wanna say, 一度だけ

この言葉を託そう

Just wanna keep, 最後まで

守り抜け! Hold it tight! Oh~

Tell me, what u want? Baby, what u want?

刻む そのビート 呼び覚ませ seek!

Tell me, what u want? Baby, what u want?

走り続けよう そうさ Go your way!

Tell me, what u want?

Show me, what u want?

繰り返す 退屈な日常 放り投げて

Show me, what u think?

騒ぎ出す 高鳴る鼓動を 止めずにGo away

Just wanna feel, オキマリの

その合図はいらない

Just wanna keep, 最後まで

守り抜け! Hold it, night! Oh~

Tell me, what u want? Baby, what u want?

熱い 魂よ 燃え上がれ seek!

Tell me, what u want? Baby, what u want?

声を 無くしても 走れ Go your way!

Tell me, what u want?

壊した感情 夜の闇に

命燃え尽きるまで 止まらずに

Tell me, what u want? Baby, what u want?

刻む そのビート 呼び覚ませ seek!

Tell me, what u want? Baby, what u want?

声を無くしても 走れ Go your way!

Tell me, what u want?

Source: http://music.goo.ne.jp/lyric/LYRUTND45298/index.html

^^ Thanks in advanced.

Link to comment
Share on other sites

  • 3 weeks later...
Guest Reena47

Hi!

could someone translate ZION by tohoshinki? here's the lyric

ZION

I wanna do 向かい合った世界に

aim true 身体中微熱が狙ってるfeel so good

欲しがったようなsame scene 広がる

Oh everybody come with me

たどり着く場所からまだ始まる

終わりなきdesireそれでもいい

How about you? 感じたいよbaby

What can I do? 超えるしかない

I gotta 開かれたドア

このchance 今I get up

確かにあるparadise

あなたをすぐ連れて行くdestiny

to realize この瞬間を待ってた

for be alive 叶えるために見る夢one world

永遠に続くあの未来へ

見つめる先に

無理と言われるほど行きたくなる

誰も見たことない輝きまで

break the rule ah好きなようにしたいなら

make a move 全部脱ぎ捨て

I’m gonna 導く明日

only youその愛が

心を呼ぶ paradise

baby listen to my heart前に行くdestiny

その向こうに 衝動のように

現れる日 地上に way to ZION

険しくても 傷ついても

僕らの道 きっと 巡り会える

I gotta 開かれたドア

このchance 今I get up

確かにあるparadise

あなたをすぐに連れて

I’m gonna 導く明日

only you その愛が

心を呼ぶ paradise

baby listen to my heart前に行くdestiny

thanks!

Link to comment
Share on other sites

  • 2 weeks later...

could someone translate:

track01:GENKI+

album: Sexy 8 Beat

artist: Morning Musume

lyrics:

Yoshizawa Hitomi Takahashi Ai Niigaki Risa Fujimoto Miki Kamei Eri Michishige Sayumi Tanaka Reina Kusumi Koharu Mitsui Aika

[Yo/Tak/Fu] yasashii koe ga kikoeru

[Yo/Tak/Fu] yasashii sono koe ga

[Yo/Tak/Fu/?/?/?] yasashii koe ga kikoeru

[Yo/Tak/Fu/?/?/?] yasashii sono koe ga

[Yo/Tak/Ni/Fu/Ka/Mic/Tan/Ku/Mit] yasashii koe ga kikoeru

[Yo/Tak/Ni/Fu/Ka/Mic/Tan/Ku/Mit] yasashii sono koe ga

[Yo/Tak/Ni/Fu/Ka/Mic/Tan/Ku/Mit] yasashii koe ga kikoeru

[Yo/Tak/Ni/Fu/Ka/Mic/Tan/Ku/Mit] yasashii sono koe ga

[Yo/Tak] honki nara [Ka/Tan/Mit] sore de ii

[Ni/Fu] muchuu nara [Mic/Ku] no shiawase

[Yo/Tak] koi wo shita [Ka/Tan/Mit] josei wa

[Yo/Tak/Ni/Ka/Mic/Tan/Ku/Mit] utsukushii kara

motto jiyuu ni motto hageshiku maru de

[Yo/Tak/Ni/Mic/Tan/Mit] oozora wo oyogu dori no yori

egao no tenshi egao ga ENAJII

[Yo/Tak/Mit] itsudemo ki ni naru no

[Fu/Ka] ne genki [Ni/Mic] ne genki

[Tan/Ku] ne genki

[Yo/Tak/Mit] mainichi anata ni moraeru yuuki

[Tan/Ku] mainichi tanoshiku ikiteru yowasu

[Ni/Mic] namida ga nagareru suteki na shunkan

[Fu/Ka] gussuri nemureru heiwa ga suki

[Yo/Tak/Ni/Fu/Ka/Mic/Tan/Ku/Mit] yasashii koe ga kikoeru

[Yo/Tak/Ni/Fu/Ka/Mic/Tan/Ku/Mit] yasashii sono koe ga

[Yo/Tak/Ni/Fu/Ka/Mic/Tan/Ku/Mit] yasashii koe ga kikoeru

[Yo/Tak/Ni/Fu/Ka/Mic/Tan/Ku/Mit] yasashii sono koe ga

[Yo/Tak] taiyou ga [Ka/Tan/Mit] mabushikute

[Ni/Fu] awatezu ni [Mic/Ku] shinkokyuu

[Yo/Tak] KISU wo shita [Ka/Tan/Mit] sono yoru wa

[Yo/Tak/Fu/Ka/Mic/Tan/Ku/Mit] tanomoshii kara

donna ai nara risou deki na no nani ka

[Yo/Tak/Fu/Ka/Ku/Mit] tetsu gakishou ninen mo kaiteru no

egao no shinpi egao no shouri

[Yo/Tak/Mit] itsudemo oshiete ne

[Fu/Ka] ne genki [Ni/Mic] ne genki

[Tan/Ku] ne genki

yappari anata ga kudasaru genki

yappari daremo ga motomeru genki

jikyuu ni nagareru suteki na kuuki

gussuri nemureru heiwa ga suki

[Yo/Tak/Mit] yappari anata ga kudasaru genki

[Tan/Ku] yappari daremo ga motomeru genki

[Ni/Mic] jikyuu ni nagareru suteki na kuuki

[Fu/Ka] gussuri nemureru heiwa ga suki

[Yo/Tak/Fu] yasashii koe ga kikoeru

[Yo/Tak/Fu] yasashii sono koe ga

[Yo/Tak/Fu/?/?/?] yasashii koe ga kikoeru

[Yo/Tak/Fu/?/?/?] yasashii sono koe ga

[Yo/Tak/Ni/Fu/Ka/Mic/Tan/Ku/Mit] yasashii koe ga kikoeru

[Yo/Tak/Ni/Fu/Ka/Mic/Tan/Ku/Mit] yasashii sono koe ga

[Yo/Tak/Ni/Fu/Ka/Mic/Tan/Ku/Mit] yasashii koe ga kikoeru

[Yo/Tak/Ni/Fu/Ka/Mic/Tan/Ku/Mit] yasashii sono koe ga

thanx!

Link to comment
Share on other sites

  • 1 month later...

Is it possible for me to request Koda Kumi's Candlelight? I have the romanizations only.

Yoru ni naru to honto

Setsunasa ga gyutto

Doushiyou mo nakute

Ichiban chikaku ni ita hazu datta noni ne

Mou inai

Dare yori mo wakatte iru to

Omotte ita noni ne

Ano koro no futari

Koibito no you ni

KYANDORU RAITO wo

Mou ichido tomoshitai

Anata wo ichiban soba de komarasete

Honto ni gomen ne

Mou ichido ano koro modoritai

Takaramono sugite sou

Taisetsu ni tsutsumishimatte oitara

Hontou no imi wo miushinatte ita n' da ne

Futari no jikan wa tomatte iru kedo

Taisetsu ni omou

Tsunagatte itai

Te to te wo awasu you ni

Me wo tsubuttetemo

Anata shika mienai

Anata ga kore kara

Mamotte yuku ano ko e

Futari de kore kara

KYANDORU RAITO wo

Tomoshite ite ne

Link to comment
Share on other sites

Guest FLAMELUV

I have a request :]]

Attack All Around's Chewing Gum.

帰る間際に君がくれた一枚のガムを

 味がなくなっても 家に着いても 噛み続けた

いつもなら飲み込んで使わない包み紙を

 広げながら君が 笑った意味を 考えてた

いらだっているのを 誰より早く気付いて

そんな君の優しさに 気付いて笑顔になれないと

僕は君に 似合わない

* チューインガム「ありがとう」の意味のように

チューインガム「大丈夫」と笑うように

些細な事でも飲み込まないようにと

 くれたキッスの味は ブルーブルーベリー

昨夜つまづいた傷が今朝になって痛み出す

唾をつけてみたら ちょっぴり滲みて 涙が出た

いつもなら飲み込んでしまってた言葉だけど

口に出してみたら 温かくて 少し泣けた

“泣きたい時には 無理に笑っちゃ駄目だよ”

そんな君の優しさに 本当は気付いていたのに

強がってた 昨日に「ごめん」

* repeat

チューインガム「ありがとう」の意味のように

チューインガム「愛してる」をするみたいに

迷っていても 明日は必ず来るから

きっと見上げた空は ベリーベリーブルー

Link to comment
Share on other sites

Archived

This topic is now archived and is closed to further replies.

×
×
  • Create New...

Important Information

By using this site, you agree to our We have placed cookies on your device to help make this website better. You can adjust your cookie settings, otherwise we'll assume you're okay to continue..