Jump to content

Japanese Discussion 日本語の討論会


Guest putasmileon

Recommended Posts

the 2nd "to" you mean?

i dunno if i can explain it, but if you want an "and" type of "to", i think that what you're doing needs to match up.

ie- "i like apples and cake". ringo to apple ga suki desu.

i think you need to put "hanasu" in the te form...hanashi-te kissaten ni ikimashi-ta.

i think you also need to put iku into the past-tense.

Link to comment
Share on other sites

  • Replies 6.3k
  • Created
  • Last Reply

Top Posters In This Topic

Hi. Please help [yet again...]

I can't seem to figure out why this sentence is INCORRECT in my txtbook:

私はその人話すとに行きます。

so basically, what is wrong in that sentence? (btw if it helps, this is under lesson "~と clauses")

The second to, as Little Mixed Girl said.

And also, it sounds like you said if I speak to that person I will go to the cafe. (But making it like a natural occurence, as in it would happen automatically...)

I don't know if that is what you want to say but if it is, it sounds pretty unnatural.

But if you're tying to say, "I'll speak to that person and go to the cafe" it'd be something like 私はその人と話して喫茶店に行きます。(Might be a better way of wording that...)

~て form can act as an "and" in such sentences.

私は日本語を勉強してビデオゲームをします。I study Japanese and play video games.

Using と as an and is when you're listing nouns. Like Little Mixed Girl said, リンゴとケーキが好きです。The と in that sentence would act as an "and" as it's between to nouns.

Basically what Little Mixed Girl said, but more elaborated. ^_^

と can also act as a conditional but it's more like a "if you do that, this will happen" like it's a natural occurence, sorta.

If you drink that water in that glass the glass will be empty after. Sorta thing. But that might be confusing things. XD

Link to comment
Share on other sites

Guest hellobby

1. レストランは中華街の中心です。

2.

3.やさしくておもしろい人です。

4.シェフは料理がとくいです。食べ物はおいしかったからです。

5.

6.外は小さく見えるが、中が大きいです。

you wrote this in the present, but it seems like a story that takes place in the past.

if it's in the past, you need to change it to past tense.

#s 2 and 5 seem ok, 6 is the "small outside.." one.

also, i assume this is at a restaurant? so i added "restaurant" to the first sentence.

Ahh, thanks so much for correcting my mistakes and for translating six for me! =D

Much appreciated! m(_ _)m

<3

Link to comment
Share on other sites

Guest orangecake

Hi. Please help [yet again...]

I can't seem to figure out why this sentence is INCORRECT in my txtbook:

私はその人と話すと喫茶店に行きます。

so basically, what is wrong in that sentence? (btw if it helps, this is under lesson "~と clauses")

う~ん。

どういう意味なのかな?

「私はその人と話す」  「喫茶店に行きます」

この二つの内容が、どういう関係か、わからない。

話をした後、喫茶店に行くのなら、

私はその人と話してから、喫茶店に行きます。

話をするために、喫茶店に行くのなら、

私はその人と話しに、喫茶店に行きます。

だよ。 :lol:

Link to comment
Share on other sites

Guest hellobby

Hello, it's me again! lol, so sorry! >.>

Anyhoo! I was wondering if anyone can help me understand this better? Part of my project. T_T

誰もが誰かに愛される為に What does this mean? I only understand 誰, 愛, 為に, and don't understand any of the others in between those three, lol. Are the rest particles, in 誰もがかに? I didn't know if される was part of 愛される; couldn't find them in the dictionary.

この世に命を煌かせるのさ In this world, life...? I couldn't find what 煌かせる meant; wasn't in the dictionary at all. >< And, does のさ do anything to the sentence? What does it mean?

それがもしも僕なら もう一度君の心を What does もしも mean? Does it mean 'if'? And what does なら mean/do to 僕?

永遠の優しさで 暖めるよ… What does さで do to 優しさで?

If that were me, I would warm up your heart, into a kind one for eternity? It doesn't make sense very well, does it...? (Translation of the last two sentences.) ^^;;

And, out of curiousity, what does ~だよ mean? Is it like, an exclamation?

So sorry for so many questions at once! ><

But, help would be greatly, greatly appreciated! =D

Link to comment
Share on other sites

Guest likelikelike

Hello, it's me again! lol, so sorry! >.>

Anyhoo! I was wondering if anyone can help me understand this better? Part of my project. T_T

誰もが誰かに愛される為に What does this mean? I only understand 誰, 愛, 為に, and don't understand any of the others in between those three, lol. Are the rest particles, in 誰もがかに? I didn't know if される was part of 愛される; couldn't find them in the dictionary.

この世に命を煌かせるのさ In this world, life...? I couldn't find what 煌かせる meant; wasn't in the dictionary at all. >< And, does のさ do anything to the sentence? What does it mean?

それがもしも僕なら もう一度君の心を What does もしも mean? Does it mean 'if'? And what does なら mean/do to 僕?

永遠の優しさで 暖めるよ… What does さで do to 優しさで?

If that were me, I would warm up your heart, into a kind one for eternity? It doesn't make sense very well, does it...? (Translation of the last two sentences.) ^^;;

And, out of curiousity, what does ~だよ mean? Is it like, an exclamation?

So sorry for so many questions at once! ><

But, help would be greatly, greatly appreciated! =D

The first sentence is incomplete so I can't really help there, but...

煌かせる (きらめかせる)-> to sparkle, or twinkle.

I'm pretty sure もしも means if.

さ, and さで both refer to "states of being" if that makes sense. For example, cuteness would be 可愛らしさ.

だよusually is an exclamation meaning it is. You would say it on the phone, like XYZ だよ! Literally in English, I think it'd translate to "it is". So it'd be like XYZ it is, or its XYZ!

That was kinda long, but hope this helps!

Link to comment
Share on other sites

Guest hellobby

The first sentence is incomplete so I can't really help there, but...

煌かせる (きらめかせる)-> to sparkle, or twinkle.

I'm pretty sure もしも means if.

さ, and さで both refer to "states of being" if that makes sense. For example, cuteness would be 可愛らしさ.

だよusually is an exclamation meaning it is. You would say it on the phone, like XYZ だよ! Literally in English, I think it'd translate to "it is". So it'd be like XYZ it is, or its XYZ!

That was kinda long, but hope this helps!

Whoa! Thanks so much for the fast reply! =DD

m(_ _)m

I found a translation of the first sentence (they were lyrics, haha, but, had to translate on my own/my own words without help from other English trans. out there), and this is what I found for the first line:

To be loved by someone or whoever or something similar.

Can anyone explain to me how they got that from 誰もが誰かに愛される為に, please? I've no idea how they got that. >.>

And, does なら mean anything/do something to 僕?

But, thanks likelikelike for helping so quickly! xD

<3

EDIT:

One last thing:

永遠の優しさで 暖めるよ…

What does the 優しさで in this sentence mean? Doesn't seem like 'kind', 'nice' fits.... ^^;;

Link to comment
Share on other sites

Guest NaomiUchiha

私のkanjiはひどいです >.<;

Well, I can understand Japanese cause both my parents are.. but I can't speak it.

Weird eh?

All I have is a Japanese character keyboard that has Romanji.

Omg, I need help ^^

Oohhhh...can I translate stuff?

Gimme word, and I translate on my keyboard :sweatingbullets:

Well.. If the topic writer says I can ^^

Link to comment
Share on other sites

Guest YamaSushi7

Can someone translate these for me?

(They might sound kind of weird, haha):

They rode the giraffe into the deep south and ate soul food.

&

He lives with a yellow zebra.

It's for a story I have to present next week (:

May it be in Hiragana please?

Thank you in advanced!

I might come back with more (:

Link to comment
Share on other sites

私のkanjiはひどいです >.<;

Well, I can understand Japanese cause both my parents are.. but I can't speak it.

Weird eh?

All I have is a Japanese character keyboard that has Romanji.

Omg, I need help ^^

Oohhhh...can I translate stuff?

Gimme word, and I translate on my keyboard :sweatingbullets:

Well.. If the topic writer says I can ^^

Translate if you like, you don't have to ask. XD ^^

Link to comment
Share on other sites

Guest NaomiUchiha

Can someone translate these for me?

(They might sound kind of weird, haha):

They rode the giraffe into the deep south and ate soul food.

&

He lives with a yellow zebra.

It's for a story I have to present next week (:

May it be in Hiragana please?

Thank you in advanced!

I might come back with more (:

They Rode the Giraffe into deep south and ate soul food.

&

He Lives with a yellow zebra.

This is how it looks translated:

それらは深い南へキリンに乗って、ソウルフードを食べました。

そして

彼は黄色いゼブラを我慢します。

Link to comment
Share on other sites

Guest YamaSushi7

They Rode the Giraffe into deep south and ate soul food.

&

He Lives with a yellow zebra.

This is how it looks translated:

それらは深い南へキリンに乗って、ソウルフードを食べました。

そして

彼は黄色いゼブラを我慢します。

Thanks so much!

Do you think you can translate the kanji for me?

I can't read that much kanji yet >.< Nvm, I got it (:

And what would the first sentence be if the soul food part was taken out?

Would the end of the sentence be changed a lot?

One more thing, how do you say:

I'm not joking.

Thanks in advanced!

Link to comment
Share on other sites

They Rode the Giraffe into deep south and ate soul food.

&

He Lives with a yellow zebra.

This is how it looks translated:

それらは深い南へキリンに乗って、ソウルフードを食べました。

そして

彼は黄色いゼブラを我慢します。

我慢=Patience, endurance, tolerance.

I really don't know where you got that from. XD

彼とイェローのシマウマを住んでいます。= He lives with a yellow zebra. (???)

It would be something like that, but I really don't know how 我慢します came into it. XD

Thanks so much!

Do you think you can translate the kanji for me?

I can't read that much kanji yet >.< Nvm, I got it (:

And what would the first sentence be if the soul food part was taken out?

Would the end of the sentence be changed a lot?

One more thing, how do you say:

I'm not joking.

Thanks in advanced!

The first sentence would be

彼ら深い南にキリンで乗りました。Unsure about "Deep South" and the ordering of that sentence, but that's the general idea.

And really the ending verb, 乗る would go from 乗って→乗りました。(乗った if it's informal)

ジョークしない。jyooku shinai Haha. That was really just a rough trans. I'm sure there's like a set phrase for that... Maybe someone else can pick up on it. (:

Link to comment
Share on other sites

Guest xRainStarx

Everyone's Japanese here is so good :o

How would you say 'My Friend' in Japanese? Would it be 'watashi no tomodachi'? It's going to be the title of a profile sheet for my partner. Hiragana/romaji please~ >w<

ありがとうございます。

Link to comment
Share on other sites

Guest akira53

Everyone's Japanese here is so good :o

How would you say 'My Friend' in Japanese? Would it be 'watashi no tomodachi'? It's going to be the title of a profile sheet for my partner. Hiragana/romaji please~ >w<

ありがとうございます。

yeah that's correct.

Link to comment
Share on other sites

Guest NaomiUchiha

我慢=Patience, endurance, tolerance.

I really don't know where you got that from. XD

彼とイェローのシマウマを住んでいます。= He lives with a yellow zebra. (???)

It would be something like that, but I really don't know how 我慢します came into it. XD

The first sentence would be

彼ら深い南にキリンで乗りました。Unsure about "Deep South" and the ordering of that sentence, but that's the general idea.

And really the ending verb, 乗る would go from 乗って→乗りました。(乗った if it's informal)

ジョークしない。jyooku shinai Haha. That was really just a rough trans. I'm sure there's like a set phrase for that... Maybe someone else can pick up on it. (:

Haah, sorry.

Like I said.. My Japanese is not that good. but I tried XD

lol.

*Glares* why are you sooo good. ~;P

Link to comment
Share on other sites

Guest YamaSushi7

彼とイェローのシマウマを住んでいます。= He lives with a yellow zebra. (???)

The first sentence would be

彼ら深い南にキリンで乗りました。Unsure about "Deep South" and the ordering of that sentence, but that's the general idea.

And really the ending verb, 乗る would go from 乗って→乗りました。(乗った if it's informal)

ジョークしない。jyooku shinai Haha. That was really just a rough trans. I'm sure there's like a set phrase for that... Maybe someone else can pick up on it. (:

Thank youuuu!

But, for the first sentence, what is イェロー?

Is that suppose to be yellow?

Also, is this correct?

ごぜん 四じはんごろに それらは さった。そして、

Benjaminは くうきの コーラのびんを なげと。

(At about 4:30am, they left. Then, Benjamin threw the cola bottle into the air).

I hope it's right .___.

thx again!

Link to comment
Share on other sites

Guest prisonerzero

Okay, so I know that Korean language uses their own "special" keyboard or whatever for typing and such (well, actually, I just learned this). Is it the same way with the Japanese language? I'm trying to learn a bit of the language with this coursebook I have and I like typing them out, but I don't know if I'm going about them correctly.

Link to comment
Share on other sites

Okay, so I know that Korean language uses their own "special" keyboard or whatever for typing and such (well, actually, I just learned this). Is it the same way with the Japanese language? I'm trying to learn a bit of the language with this coursebook I have and I like typing them out, but I don't know if I'm going about them correctly.

You can just type the romaji. (:

Link to comment
Share on other sites

Archived

This topic is now archived and is closed to further replies.

×
×
  • Create New...

Important Information

By using this site, you agree to our We have placed cookies on your device to help make this website better. You can adjust your cookie settings, otherwise we'll assume you're okay to continue..