Jump to content

theprinceishere

Members
  • Posts

    35
  • Joined

  • Last visited

Posts posted by theprinceishere

  1. 33 minutes ago, charlie10 said:

    I have to know, is the translation of the word he used for 'boyfriend' possible to interpret some other way? Because for me, this would mean boyfriend as in "I'm someone's boyfriend". Right? Would you use this word if you're single? So is he saying publically he's NOT single? Did the white cat accept your proposal? :wub:

    JY said 男友, or nan2 you3, which means "boyfriend". So yeah, he referred to himself as boyfriend!

     

    Question is, whose boyfriend? (But we already know the answer, don't we? :phew::w00t:)

    • Like 11
  2. 女士们, 先生们 您好! :lol:

    This is my first post in this thread and like you, guys — and JY, WZ for sure — I got addicted big time!

    Luckily I live in the PH, where the DVD region code is 3 like Taiwan's and so I'd be placing a pre-order at YesAsia Global :wub: It's just $30.99 or around PHP 1500, $9 short to avail the Free International Shipping promo of YAG, so I might buy their photo book or Soundtrack CD too.

    As to the English subtitles, we can just extract — possibly with permission — those found in existing videos already available on the Internet. Since the DVD episodes are uncuts while those complete eps found, say, in YT aren't we can edit the .SRT to adjust the timing, insert the translations for the uncut parts and so on.

     

    Besides I'm trying to learn Mandarin too, so not having subtitles in the DVD would be a fun exercise to develop my skills! :sweatingbullets:

    • Like 14
×
×
  • Create New...

Important Information

By using this site, you agree to our We have placed cookies on your device to help make this website better. You can adjust your cookie settings, otherwise we'll assume you're okay to continue..