Quantcast
Jump to content
jadecloud

[Current Mainland WebDrama 2019] The Legend of Hao Lan / Beauty Hao Lan 皓镧传

Recommended Posts

55 minutes ago, crispachu said:

General translation of that:

 

Due to strong reactions they are rolling back the ban. Starting April they can start broadcasting online. But they need online broadcast permissions before they do so. 

 

Every month before the 15th, they have to notify local authorities what their broadcast plan is.

They have to control historical series quota - contemporary programming should make up 60% of broadcast content.

They need to get all kinds of permissions for doing anything - promotions, etc.

 

 

@crispachu

@therewillbeddl

 

Thanks to you both!

 

Curious question: what's the underlying reason for all of "these" restrictions on period dramas? Aren't they really popular (just like period dramas in the US/EU, such as Downton Abbey)?? 

 

  • Like 1

Share this post


Link to post
Share on other sites
9 hours ago, SailBeneteau said:

 

@crispachu

@therewillbeddl

 

Thanks to you both!

 

Curious question: what's the underlying reason for all of "these" restrictions on period dramas? Aren't they really popular (just like period dramas in the US/EU, such as Downton Abbey)?? 

 

 

I have no idea! I'll ask a friend who grew up in China (I'm overseas Chinese).

Share this post


Link to post
Share on other sites
13 hours ago, crispachu said:

 

I have no idea! I'll ask a friend who grew up in China (I'm overseas Chinese).

 

@crispachu

 

Thanks for asking your friend!

Have you finished watching this drama? If so, how do you like it? I presume you don't need translations/subtitles to be added (some people have to wait for that, it seems...)

Share this post


Link to post
Share on other sites
13 hours ago, SailBeneteau said:

 

@crispachu

 

Thanks for asking your friend!

Have you finished watching this drama? If so, how do you like it? I presume you don't need translations/subtitles to be added (some people have to wait for that, it seems...)

She's out these few days - I'll have to ask tomorrow.

 

I actually haven't seen this one - I'm in the middle of Zhao Yao (Legends) and HSDS and just slogged through the Destiny of White Snake so I haven't had time for this one yet :) 2018/2019 has been a great year for these dramas, I have to say! 

 

How is this one for you so far? Do you know if this is a happy ending?

Share this post


Link to post
Share on other sites
11 hours ago, crispachu said:

I actually haven't seen this one - I'm in the middle of Zhao Yao (Legends) and HSDS and just slogged through the Destiny of White Snake so I haven't had time for this one yet :) 2018/2019 has been a great year for these dramas, I have to say! 

 

How is this one for you so far? Do you know if this is a happy ending?

 

@crispachu

 

2018/2019 has been really good. I'm looking forward to watching several dramas! Hopefully, you will enjoy watching Legend of Hao Lan as much as I have :)  It is a very enjoyable. So good that it is on my "re-watch list" now. The production is very high quality (acting, music, costume, etc). After I finished the last episode (#62), I was satisfied with the ending. (No spoilers!)

 

 

  • Like 1

Share this post


Link to post
Share on other sites

@jadecloud

 

Pengyou, hi! Long time no see! First of all, I want to thank you for making this thread. I don't watch C-dramas that much, but I definitely loved watching this after Ruyi's Royal Love in the Palace and The Story of Yanxi Palace. If you have time to spare, I hope you'll indulge my query. Otherwise, please know that it's alright if it's not possible. Thank you so much! It is in regard to episode 45, at its end part or when Zichu took Hao Lan for a birthday surprise with those lovely lanterns. I understand that he was romantically speaking to her through odes. But the translations at around 40.24 mark were cut off or untranslated from the site in which I was watching it. If you could just give me a general idea about their conversation without translating word for word what they said to each other would already make my heart full of gratefulness and glee. Thank you so much! Hugs and Blessings!

 

Edited to add:

To be more specific, the translations were cut off starting at the part after Hao Lan stated:

''There are mountains and mountains. Who thinks about the cloud? Western beauty.'' 

And then there were no translations afterwards on their conversation except for:

''Your Majesty is passionate.''

I am dying to know what were the missing parts from 4.24 up to 4.45.

Apologies for being passionately fastidious. It is one of my most favourite scenes in the drama.

Please reply only at your most convenient time.

Duo xie!!!

 

Post-script:

It became more lucid and beautiful now that I understand the said scenes which I re-watched for several times with the detailed explanations you so graciously provided in mind. Thank you so much @bluehibiscus and @SailBeneteau for making my viewing experience more enriching. 

Share this post


Link to post
Share on other sites

Hello everyone. I'm a new member here. I've already watched the ending episode of Haolan. Can someone please explain to me about the ending? I don't quite get it. 

 

First of all, why Lu Buwei got demoted by the King? As far as I am concerned, Lu Buwei helped the King to kill Lao Ai.

 

I know Bai Zhong said something to Lu Buwei before Lu Buwei got demoted by the King. But I don't get what he said because the english translation is quite off sometimes. I was suffering reading the english translation to be honest. 

 

One more thing, before the end, Bai Zhong said to the King it was Haolan's 'plan' to get rid of Lu Buwei so that the King will have his own absolute power. Something like that. So, what is her 'plan' actually? To make Lu Buwei killed Lao Ai? If yes, how is killing Lao Ai will make Lu Buwei guilty since the King himself wanted Lao Ai to be killed.

 

I am very frustrated with the ending. Can someone please enlighten me with the ending? Thank you so much! 

 

Note: I hate the new King (Haolan's son). He was so immature and not qualified to be a King. If I were Lu Buwei, I would definitely dethroned him. :lol: 

Share this post


Link to post
Share on other sites
7 hours ago, ices23 said:

First of all, why Lu Buwei got demoted by the King? As far as I am concerned, Lu Buwei helped the King to kill Lao Ai.

 

I know Bai Zhong said something to Lu Buwei before Lu Buwei got demoted by the King. But I don't get what he said because the english translation is quite off sometimes. I was suffering reading the english translation to be honest. 

 

One more thing, before the end, Bai Zhong said to the King it was Haolan's 'plan' to get rid of Lu Buwei so that the King will have his own absolute power. Something like that. So, what is her 'plan' actually? To make Lu Buwei killed Lao Ai? If yes, how is killing Lao Ai will make Lu Buwei guilty since the King himself wanted Lao Ai to be killed.

 

 

@ices23

 

Hi! (hand wave)

 

"spoilers alert"

 

Lu Buwei craved power. But, his vision for Qin was different from the young King.. While the King was still under age, Lu Bu Wei spread his power (and wealth) and completely ignored the King's desires.  In other words, Lu Bu Wei treated the young King as his puppet. Lu Bu Wei wanted to get rid of Lao Ai for his own purposes only (power, influence, and status in court/government). But, he wanted to use this as a trophy to win the heart of the young King as he becomes of age....But, Lu Bu Wei's strategy failed (as you know from Episode 62). And, subsequently, Lu Bu Wei was demoted. 

 

Bai Zhong (end scene in Episode 62) was telling the young King that 1) Hao Lan employed Bai Zhong to interfere (secretly) and to resolve this "young King vs Chancellor' conflict; 2) Lao Ai was put into a court position in order to balance the power in court and reduce Lu Bu Wei's power/influence; 3) the young King must rely on himself to accomplish his goals for his kingdom (in other words, he must be an independent ruler and can't rely on his mother/HaoLan/Queen Dowager to help him accomplish his goals and ambitions).

 

Helpful? I hope so! :-) 

Share this post


Link to post
Share on other sites
19 hours ago, macaronsandsakuratea said:

It is in regard to episode 45, at its end part or when Zichu took Hao Lan for a birthday surprise with those lovely lanterns. I understand that he was romantically speaking to her through odes. But the translations at around 40.24 mark were cut off or untranslated from the site in which I was watching it. If you could just give me a general idea about their conversation without translating word for word what they said to each other would already make my heart full of gratefulness and glee. Thank you so much! Hugs and Blessings!

 

@jadecloud

@macaronsandsakuratea

 

(Please allow me to jump in here and comment...)

This was a such a dreamy scene! Sending lanterns into the sky with poetic imageries.

 

  • Like 1

Share this post


Link to post
Share on other sites
11 hours ago, SailBeneteau said:

 

@ices23

 

Hi! (hand wave)

 

"spoilers alert"

 

Lu Buwei craved power. But, his vision for Qin was different from the young King.. While the King was still under age, Lu Bu Wei spread his power (and wealth) and completely ignored the King's desires.  In other words, Lu Bu Wei treated the young King as his puppet. Lu Bu Wei wanted to get rid of Lao Ai for his own purposes only (power, influence, and status in court/government). But, he wanted to use this as a trophy to win the heart of the young King as he becomes of age....But, Lu Bu Wei's strategy failed (as you know from Episode 62). And, subsequently, Lu Bu Wei was demoted. 

 

Bai Zhong (end scene in Episode 62) was telling the young King that 1) Hao Lan employed Bai Zhong to interfere (secretly) and to resolve this "young King vs Chancellor' conflict; 2) Lao Ai was put into a court position in order to balance the power in court and reduce Lu Bu Wei's power/influence; 3) the young King must rely on himself to accomplish his goals for his kingdom (in other words, he must be an independent ruler and can't rely on his mother/HaoLan/Queen Dowager to help him accomplish his goals and ambitions).

 

Helpful? I hope so! :-) 

 

Hi @SailBeneteau

 

Thank you so much for the explanation. I really appreciate it. Your explanation really helps me to understand the ending better.

 

I still don’t like the King. I prefer Ying Yiren as a King than his son. Unfortunately, he had to die early. Too bad. I love the way Ying Yiren controlled Lu Buwei. He knew what he was doing with Lu Buwei. Unlike his son, Ying Yiren was very calm and knew how to play tricks.

 

His son was emotionally unstable. He made decisions out of anger all the time. Maybe he was just too young on that time but I just don’t like him. I prefer the combination of Ying Yiren and Lu Buwei. Overall, I love this drama. It’s just the ending I believe there is a lack of impact.

 

Btw, thanks again for your explanation. Have a nice day!

Share this post


Link to post
Share on other sites
14 hours ago, ices23 said:

His son was emotionally unstable. He made decisions out of anger all the time. Maybe he was just too young on that time but I just don’t like him. I prefer the combination of Ying Yiren and Lu Buwei.

 

@ices23

 

Agreed. The combination of Ying Yi Ren and Lu Bu Wei was really good  as King and Head of Government. Even Empress Dowager Huayang commented in the end that they were a "good pair" (with sarcasm and bitterness, of course). 

 

In defense for Ying Zheng (Yi Ren's son), he was really young at the time, and he was portrayed as a young king who lived many years (from birth) as a hostage. I sensed that he needed his mother/Dowager almost as a natural instinct and was probably more emotionally insecure than others of the same age. It is too bad we didn't get to see him become a mature ruler!

 

The ending reminded me that this drama centers around Hao Lan -- her life's stories. Wonder how this drama would be different, if they chose to tell the stories focusing on another character? Or, expanded the timeline?

 

Glad to hear that you enjoyed watching the drama as much as I did! :-) 

 

Share this post


Link to post
Share on other sites
On 3/29/2019 at 12:46 AM, SailBeneteau said:

After I finished the last episode (#62), I was satisfied with the ending. (No spoilers!)

 

 

 

I am among those who found the ending abrupt and disappointing. The ending was changed to get the censors' approval for broadcast so it doesn't really match the rest of the script. The chemistry between NY and WJY wasn't as amazing as in Yanxi. Some of WJY's expressions of a young girl falling in love came across as contrived. I find she excels more in scenes where her character is in full control of the situation and outsmarts her adversaries.

Share this post


Link to post
Share on other sites
On 3/29/2019 at 11:56 AM, macaronsandsakuratea said:

Edited to add:

To be more specific, the translations were cut off starting at the part after Hao Lan stated:

''There are mountains and mountains. Who thinks about the cloud? Western beauty.'' 

And then there were no translations afterwards on their conversation except for:

''Your Majesty is passionate.''

I am dying to know what were the missing parts from 4.24 up to 4.45.

Apologies for being passionately fastidious. It is one of my most favourite scenes in the drama.

Please reply only at your most convenient time.

Duo xie!!!

 

Based on my understanding from secondary sources that explain the poem and hence may not be hundred percent accurate, the quote is from a poem about one fine spring day when young men and women were dancing happily under lush green trees as part of a celebration. The protagonist, a guy, saw the girl he admired dancing gracefully and he likened her beauty to that of a flower. She gifted him with a sprig of Chinese red pepper as a sign that she returned his affections.

 

In this particular scene in the drama, HL notices a lantern with musk mallow flowers painted on it. YR then quotes the last two lines that talk about her being as beautiful as the musk mallow flower and the gift of the Chinese red pepper. Based on HL's playful response, she takes it as he is requesting her for some Chinese red pepper.

  • Insightful 1

Share this post


Link to post
Share on other sites
On 3/29/2019 at 12:37 PM, SailBeneteau said:

 

@jadecloud

@macaronsandsakuratea

 

(Please allow me to jump in here and comment...)

This was a such a dreamy scene! Sending lanterns into the sky with poetic imageries.

 

 

@jadecloud

@macaronsandsakuratea

@bluehibiscus

 

I found the Chinese characters from Episode 45's lantern scene. Please see below:

 

------

First lantern with yellow flowers -- This set comes from Chinese ancient poems 300 -- The general/paraphrase/translation meaning is the image of "scattered yellow floating hearts (a type of plant = 荇菜)" and " a beautiful gentle maiden and someone who admires and desires her."

 

参差荇菜,

左右流之。

窈窕淑女,

寤寐求之。

 

Second lantern with peach blossom drawings -- This set comes from a different poem from the Chinese ancient poems 300 -- The general/paraphrase/translation meaning is the image of "luscious vibrant peach blossoms which are metaphorically compared to a beautiful bride. She comes home and brings good things." 

 

桃之夭夭,

灼灼其华。

之子于归,

宜其室家。

 

Third set (a group of lanterns) -- The rest here is from the drama's writers (my guess!) --- Each line here is a separate imagery:

1) Fu Ling = a rare herb/plant. 2) mountains with "strength". 3) low marsh land where more herbs are found. 4) clouds who can think/dream. 5) beautiful maiden from the west.

 

茯岺

山有棒

隰有苓

云谁之思

西方美人

 

Fourth set (more lanterns!): -- These are also from the drama's writers (my guess!) --- Each line here is a separate imagery:

1) a type of rare/legendary flower (?Name?). 2) a cage-like box (made of bamboo) that can float on the river. 3) a type of mallow/herb.

 

舜花

游笼

 

(Ying Yi Ren tells Hao Lan): Literal meaning is not as interesting as the poetic metaphor and sentiments expressed (at least for me): 

 

"to see you is like a gift for myself at last ----(they were apart for years and finally were reunited)".

 

视尔如荍

贻我握椒

 

(Hao Lan says to Ying Yi Ren): “ My King, you have shown your deep affections and feelings (for me). But I came empty handed today, without any physical gifts for you.”

 

王山情深...我两手空空

无椒可赠啊 !

 

(Ying Yi Ren pinches Hao Lan's cheeks.)

---------------

 

@therewillbeddl

@crispachu

 

My two cents!! 

Perhaps the other people (= two people are tagged above here) can help with the translations.  Please feel free to add to the comments. 

 

 

  • Insightful 1

Share this post


Link to post
Share on other sites

Does anyone know who is the eunuch by Zhenger's side who tried repeatedly to kill him but failed? Like in the end nothing happen to him?

Share this post


Link to post
Share on other sites

Apologies to YR-HL shippers but for me, I prefer the original script ending. It was so poignantly written.

 

 

bc939295gy1g0dbiups2sj20u013zadt.jpg

 

9f678a3fgy1g0dcie3znwj20yk0jgtmn.jpg

 

6cf7b6d2gy1g13okoixe0j20u01hcwkp.jpg

6cf7b6d2gy1g13okr1l1yj20u01hcqa6.jpg

6cf7b6d2gy1g13okrz8xpj20u01hctfy.jpg

6cf7b6d2gy1g13oksp95gj20u01hc7bd.jpg

 

47400bfely1g0d6ktzjifj22c0340b29.jpg

Share this post


Link to post
Share on other sites
On 4/10/2019 at 6:02 AM, bluehibiscus said:

Apologies to YR-HL shippers but for me, I prefer the original script ending. It was so poignantly written.

 

 

bc939295gy1g0dbiups2sj20u013zadt.jpg

 

9f678a3fgy1g0dcie3znwj20yk0jgtmn.jpg

 

6cf7b6d2gy1g13okoixe0j20u01hcwkp.jpg

6cf7b6d2gy1g13okr1l1yj20u01hcqa6.jpg

6cf7b6d2gy1g13okrz8xpj20u01hctfy.jpg

6cf7b6d2gy1g13oksp95gj20u01hc7bd.jpg

 

47400bfely1g0d6ktzjifj22c0340b29.jpg

 

 

how was the ending to this?? 

Share this post


Link to post
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.




×
×
  • Create New...