Jump to content

Japanese Discussion 日本語の討論会


Guest putasmileon

Recommended Posts

  • Replies 6.3k
  • Created
  • Last Reply

Top Posters In This Topic

Guest eternalesnow

What does "ikutsuka no haiiro" mean?

What does "koi iro" mean?

What does "kutsu (shoes) o katahou dake" mean?

What does "kutsu (shoes) o issoku haite" mean?

chairo = brown?

moo = other?

I know that "ite' is used for listing, but how come when following "kite', it makes up one word?

Example:

onnanohito wa akai reinkooto o kiteite... (so forth)

But I also have something where "kite" and "ite" are separate.

Example: onnnanoko wa shiroi wampiisu o kite ite... (so forth)

Link to comment
Share on other sites

Guest weirdo

putasmileon, THANK YOU SO MUCH!!!

--------------------

how do you turn a noun into a verb?

like, she is silent and she is being silent.

kanojo wa shizuka desu.

kanojo wa ????

also, are these sentences acceptable?

らいしゅう、わたしはあきたにりょうしんにあいます。

いってもいいですか?あきたにいきたいです。どうぞ?

うん、でも、あなたはしずかをやくそきます。わかりますか?

はい、わかります!

im trying to say

i will visit my parents in akita next week.

may i go?i want to go to akita. please?

alright but you will promise to be silent.understand?

yes,i understand!

Link to comment
Share on other sites

Guest Loser003

Well i only know a few words lik ohaya gozamisu and little more but not a lot..I learned it last year when i took language sampler..I'll share what i remember..

O genki desuka = How are you

Genki desu = I'm Fine

Ohayo Gozamisu = Good morning

Dozo yoroshiku =I am please to meet you

Watasha no namae wa? =What is your name

O Namae wa = My Name is

...san wa = And you?

Hai = yes

Mata ashita = See you tommorow

Pen = pen

sumimasen = excuse me

hajimemashite = for the first time we meet

shitshurei shimasu = goodbye (formal way)

I have a question since i'm not that good at japanese..What does Nan desuka mean??

Link to comment
Share on other sites

Guest akira53

nan desuka? = "what is it?"

use it in a sentence

well we have these cookies we sell that are exclusive to our hotel...thats what I meant when I said exclusive

but now that I've looked it up in my dictionary, it says restriction :wacko:..I guess that's sort of close T_T

Link to comment
Share on other sites

nan desuka? = "what is it?"

well we have these cookies we sell that are exclusive to our hotel...thats what I meant when I said exclusive

but now that I've looked it up in my dictionary, it says restriction :wacko:..I guess that's sort of close T_T

exclusive to this hotel = 当ホテル限定 tou hoteru gentei. so yes it is does use 限定 in this sense which almost always comes after the noun when talking about restriction...like if you go to Kyoto or Sapporo you may see omiyage which say 京都限定! 北海道限定! ie you can only buy them in that area...A better translation might be "Only at our hotel" or "Only in Kyoto!"

What does "ikutsuka no haiiro" mean?

What does "koi iro" mean?

What does "kutsu (shoes) o katahou dake" mean?

What does "kutsu (shoes) o issoku haite" mean?

chairo = brown?

moo = other?

I know that "ite' is used for listing, but how come when following "kite', it makes up one word?

Example:

onnanohito wa akai reinkooto o kiteite... (so forth)

But I also have something where "kite" and "ite" are separate.

Example: onnnanoko wa shiroi wampiisu o kite ite... (so forth)

ikutsuka no haiiro means several shades of grey

koi iro means dark / deep color

kutsu o katahou dake means (give me) only one shoe

kutsu o issoku haite means put on one pair of socks

moo? what is moo? the sound a cow makes? :D or do you mean momoiro (pink)?

that ite thing you're talking about is just a different way of spacing it when it's romanized...In Japanese it's never spaced so it doesn't matter

Hello everyone, what does 'あせませ' mean?

Where'd you hear/ see it?

Link to comment
Share on other sites

Guest putasmileon

putasmileon, THANK YOU SO MUCH!!!

--------------------

how do you turn a noun into a verb?

like, she is silent and she is being silent.

kanojo wa shizuka desu.

kanojo wa ????

also, are these sentences acceptable?

らいしゅう、わたしはあきたにりょうしんにあいます。

いってもいいですか?あきたにいきたいです。どうぞ?

うん、でも、あなたはしずかをやくそきます。わかりますか?

はい、わかります!

im trying to say

i will visit my parents in akita next week.

may i go?i want to go to akita. please?

alright but you will promise to be silent.understand?

yes,i understand!

I am unsure who the recipient of the dialogue is. If it's a boss or teacher, it must be more formal that that. From what you wrote, this is not to a friend nor teacher, but seems like just someone older than you that is not close to you. Please specify.

She is being silent - かのじょはしずかでいます。

The phrases don't make sense in English, let alone Japanese. If you will visit, then why would you be asking for permission? I'd say "Next week, I want to go to Akita." I'd even take out the line that says "I want to go to Akita" since it's slightly redundant.

(To be more formal, add しつれいします to say "Sorry for wasting your time, but... ")

らいしゅう、わたしはあきたにりょうしんにあいたいです

(あきたにいきたいです。)

いってもいいですか? (To be more formal, use いってもよろしいでしょうか。) It is okay to eliminate どうぞ since your request is already stated (どうぞ is more like "Go ahead" as a statement... not asking for permission. Instead, it'd be an adequate response from your elder saying, "Yes, no problem - "どうず、もちろんかまわないよ")

うん、いけますが《いけるけど》(Try to restate the question... in the bracket I have put the less formal way of communicating; sometimes elders speak to lower ranking people in casual speech)、しずかになるというやくそくして 《ください》! (やくそく is a noun-verb. To make やくそく into a verb, you must use やくそくする.) わかる?

はい、わかりました。(You use わかりました to state "I understand" because it shows that you have understood.)

So together, what I would say is:

-しつれいします。らいしゅう、わたしはあきたにりょうしんにあいたいです。いってもよろしいでしょうか。

-うん、いけるけど、しずかになるというやくそくして!わかる?

-はい、わかりました。

If this is the improper tone, let me know and I can adjust accordingly. Hope this helped!

moo? what is moo? the sound a cow makes? :D or do you mean momoiro (pink)?

もう?

Haha your explanation of 限定 reminded me of someone asking me what 成人限 and AV were today.

Hello everyone, what does 'あせませ' mean?

It sounds like a bastardized version of いらっしゃいませ. :huh:

..I'll share what i remember..

O genki desuka = How are you

Genki desu = I'm Fine

Ohayou gozaimasu = Good morning (semi-formal)

Dozo yoroshiku =I am please to meet you

Onamae wa?= What is your name (Watashi no namae wa is asking what your own name is)

O Namae wa = Read above

...san wa = What about [name]?

Hai = yes

Mata ashita = See you tommorow

Pen = pen

sumimasen = excuse me

hajimemashite = for the first time we meet (Nice to meet you)

shitsurei shimasu = Sorry (formal way)

Link to comment
Share on other sites

Where'd you hear/ see it?

It was a japanese talk show with BoA and Hardgay. Hardgay comes out dancing like usual and when he gets to her, she says it.

Link to comment
Share on other sites

I am unsure who the recipient of the dialogue is. If it's a boss or teacher, it must be more formal that that. From what you wrote, this is not to a friend nor teacher, but seems like just someone older than you that is not close to you. Please specify.

um, the scenario is something about 2 friends.

"i will visit my parents in akita next week." is stated by friend1.

"may i go?i want to go to akita. please?" this one is said by friend2 who asks friend1 to take her.

"alright but you will promise to be silent.understand?" is answered by friend1.

"yes,i understand!" well, by friend2.

um, it's not that i want it to sound causual nor formal but i still don't know how to construct casual sentences. my japanese sentences also suck. i'm still a wacko so please bear with me. :sweatingbullets:

She is being silent - かのじょはしずかでいます。

with なーadjectives, it should always be +でいます?

いーadjectives?

she's being kind - かのじょはやさしくています。

is the sentence wrong again?please correct me..

Link to comment
Share on other sites

can anyone translate the following sentences in the masu form?

i promise to be good and kind.

i want you to wake me up at 7am.

i want you to obey me.

i know how birds fly.

do you know how to prepare the sushi?

i went shopping with my friends in Greenbelt.

i went swimming with my boyfriend last saturday.

it's easy to fall in love but difficult to fall out of love.

it's easy to sing japanese songs but it's difficult to understand the lyrics.

it seems like she's crying. is it because of the movie?

she's about to die,doctor!help her!

i was on a train when i started reading this book.

while working, i continued studying in college.

i finished watching tv so i'll start doing homework.

i danced too much that my heels broke.

i drank too many medicines. i think i'm dying

she ate while talking.

her friend died while she was singing "goodbye"

:phew::sweatingbullets: yes im asking too much..... :(

Link to comment
Share on other sites

Guest putasmileon

can anyone translate the following sentences in the masu form?

i promise to be good and kind.

ぜんりょうでしんせつなひとになるというやくそくします。

i want you to wake me up at 7am.

i want you to obey me.

i know how birds fly.

とりの飛び方が知ります。

do you know how to prepare the sushi?

すしのつくりかたがしりますか。

i went shopping with my friends in Greenbelt.

ともだちとグリーンベルトにかいものしました。

i went swimming with my boyfriend last saturday.

せんしゅうどようび、ボーイフレンドとおよぎました。

it's easy to fall in love but difficult to fall out of love.

it's easy to sing japanese songs but it's difficult to understand the lyrics.

にほんごきょくがうたうのがやさしいけど、かしがわかるのがむずかしいです。

it seems like she's crying. is it because of the movie?

she's about to die,doctor!help her!

i was on a train when i started reading this book.

while working, i continued studying in college.

i finished watching tv so i'll start doing homework.

i danced too much that my heels broke.

i drank too many medicines. i think i'm dying

she ate while talking.

her friend died while she was singing "goodbye"

:phew::sweatingbullets: yes im asking too much..... :(

Heh sorry I have to go now so I just translated the easy sentences :D

um, the scenario is something about 2 friends.

"i will visit my parents in akita next week." is stated by friend1.

"may i go?i want to go to akita. please?" this one is said by friend2 who asks friend1 to take her.

"alright but you will promise to be silent.understand?" is answered by friend1.

"yes,i understand!" well, by friend2.

um, it's not that i want it to sound causual nor formal but i still don't know how to construct casual sentences. my japanese sentences also suck. i'm still a wacko so please bear with me. :sweatingbullets:

with なーadjectives, it should always be +でいます?

いーadjectives?

she's being kind - かのじょはやさしくています。

is the sentence wrong again?please correct me..

To construct sentences saying "I am doing [verb]", you are essentially making the adjectives into adverbs and then puting them with いる、ある、ございる、いらっしゃいる, etc. To make adjectives into adverbs, you do the following:

い-adjectives: Take off the い and add a く and add the verb.

な-adjectives: Add で and add the verb.

Examples:

いぬはばかでいます。 The dog is being dumb.

かのじょはこわくいます。She is being scary.

Thanks for clearing up your tone. Here is a revised version:

1: らいしゅう、あきたにりょうしんにあう。

2: あきたにいきたいだよ!いける?

1: いけるけど、しずかになるというやくそくして。 わかる?

2: うん、わかった!

Link to comment
Share on other sites

Heh sorry I have to go now so I just translated the easy sentences biggrin.gif

thank you so much!!!!!!!!! can i expect a translation of the sentences left?:sweatingbullets::vicx:

To construct sentences saying "I am doing [verb]", you are essentially making the adjectives into adverbs and then puting them with いる、ある、ございる、いらっしゃいる, etc. To make adjectives into adverbs, you do the following:

い-adjectives: Take off the い and add a く and add the verb.

な-adjectives: Add で and add the verb.

Examples:

いぬはばかでいます。 The dog is being dumb.

かのじょはこわくいます。She is being scary.

i got it. i'll try my best to remember and apply that. :):rolleyes:

thank you thank you thank you

Link to comment
Share on other sites

Guest putasmileon

where can i get a software that translate romanized japanese into hiragana? For example, when I type "wa", hiragana word for it is there...

any suggestions?

Most computers can do that... Windows come with IME and Macs have their own input system. Check out the first post of this thread.

Link to comment
Share on other sites

I was wondering if anyone knew what the following kanji were:

1. 星龍軒

2. 幕集

I've already tried using Bablefish, but their definitions didn't make much sense. Thanks in advance. *(;

Link to comment
Share on other sites

I was wondering if anyone knew what the following kanji were:

1. 星龍軒

2. 幕集

I've already tried using Bablefish, but their definitions didn't make much sense. Thanks in advance. *(;

星龍軒 is the name of a place

募集 or 募集中 means accepting applications, like 入居者募集 would be accepting applications for new tenants in an apartment. And as a joke if you ask someone if they have a bf or gf and they don't they might say "募集中"

um, the scenario is something about 2 friends.

"i will visit my parents in akita next week." is stated by friend1.

"may i go?i want to go to akita. please?" this one is said by friend2 who asks friend1 to take her.

"alright but you will promise to be silent.understand?" is answered by friend1.

"yes,i understand!" well, by friend2.

um, it's not that i want it to sound causual nor formal but i still don't know how to construct casual sentences. my japanese sentences also suck. i'm still a wacko so please bear with me.

1: らいしゅう、あきたにりょうしんにあう。

2: あきたにいきたいだよ!いける?

1: いけるけど、しずかになるというやくそくして。 わかる?

2: うん、わかった!

1. あきたりょうしんにあう

Will meet his parents at that place, so he's doing the action at that place therefore で

1. つれていってあげるけどしずかにしなくちゃいけないよ。わかる?

Driectly translating the promise thing from english to japanese sounds kind of funny

And to be silent uses にする instead of になる

Since the original sentence is talking about friend2 asking friend1 to take her somewhere then 連れて行く should be used (to take someone along)

weirdo I don't think it's helpful to have people create conversations for you with grammar and things you probably haven't even learned yet, and if you have learned it you should be attempting it on your own first

Link to comment
Share on other sites

weirdo I don't think it's helpful to have people create conversations for you with grammar and things you probably haven't even learned yet, and if you have learned it you should be attempting it on your own first

:blush: yessir!

thanks for being so considerate :)

Link to comment
Share on other sites

Guest akira53

I'm having problems reading a portion of this email my penpal sent me:

今度は、私からの質問です。イタモトさんは日系の方ですか?日本に興味

があるのはどうしてですか?日本の音楽、映画、テレビドラマの影響ですか?

I forgot my kanji dictionary at school so I'm kinda stuck here =/

He used this: 質問 several times...what does it mean and how is it read ><?

Link to comment
Share on other sites

Archived

This topic is now archived and is closed to further replies.

×
×
  • Create New...

Important Information

By using this site, you agree to our We have placed cookies on your device to help make this website better. You can adjust your cookie settings, otherwise we'll assume you're okay to continue..