Jump to content


  • Posts

  • Joined

  • Last visited

Posts posted by PPB

  1. 5 hours ago, bluehibiscus said:


    I translated them on page 39. They are the same as the first two lines of poetry on the screen with the painting. Episode 40 has a lot of allusions. Even the homework assigned by Teacher He has significance.

    Thank you so much @bluehibiscus, I have read the whole thread a few days ago, but that escaped me, as I had not seen ep 40 as yet. As always  much appreciated. 

    • Like 1
  2. 8 hours ago, bluehibiscus said:


    The torture scenes were a bit much but hang in there. It gets better. I’m not sure if anyone is interested but in many scenes, we see the characters practising calligraphy and the historical background of those calligraphy pieces allude to what is going on in the characters’ heads. I’m not an expert on Chinese history but I have read some explanations by other viewers. If I have time, I may do a translation of one or two.


    Can someone who can access the episodes on YouTube confirm if the Eng subtitles have been fixed?

    Thank you @bluehibiscus, truly appreciate it. I was a bit surprised by the dark turn it was taking.... I'm not stopping, quite the contrary,  I love this drama, it's simply so interesting and beautiful. Just that usually I try not to watch things that are this cruel! I suppose they were hard times! Personally, I find the calligraphy super interesting as I'm learning Chinese myself, very good practise! For some reason they are not translated by the subs, and that's quite a shame as they are an integral part of the story and its unfolding. At the end of ep 40, for ex, just before the credits CP has a letter in his hand  with some characters which I have copied. I'm trying to translate them myself, but they are doubly hard, as the style is quite fancy, so I'm not sure what I'm copying is correct. I have asked my teacher to help, and very kindly she has agreed. If you can and have time, I would absolutely love your take, no pressure though as I can see it's a lot if work! Many thanks again 

    • Like 1
  3. 12 hours ago, bluehibiscus said:


    It is the name he gave to the calligraphy CP created. In a prior episode (when Teacher Lu revealed he had intention of retiring), CP asked Teacher Lu to help him name it. It also happens to be the name of a type of Chinese calligraphy created by Li Yu https://zh.m.wikipedia.org/zh-sg/金錯刀_(筆法) and the name of an ancient coin.




    In my translation on p43, I added a footnote that this may be inspired by the name of the technique for inlaying bronze with gold and also a quote from the novel that explains why it was named thus.

    Thank you, that's really helpful, informative and interesting. 

    • Like 1
  4. 2 hours ago, bluehibiscus said:


    象山影视城 is also located in Zhejiang. This article mentions the various locations used by the drama:



    I managed to find an interview with the Art Director which confirms they constructed numerous sets in Xiangshan as they could not find architecture that matched what they had in mind after scouting various locations. 



    After filming, they tore down all the sets except for the Imperial Garden.

    Wow, thank you @bluehibiscus, will read! Though there must be so many sets ready to be used, somehow I'm not surprised that they had new ones built as they seem very specific in all the visual choices they made. I suppose that is why it's so beautiful, there's a lot of care in choosing everything. Shame about them being tored down though.... 

    • Like 1
  5. On 2/13/2020 at 4:17 PM, bluehibiscus said:


    Hi PPB, welcome! It’s great have you joining the discussion. I believe there are still some members who haven’t finished watching the drama. It’s awesome that you’re learning Chinese. I guess the cry can be taken to be a cry for something, be it bygone days, love, affection or freedom. The crane is a majestic creature of nature that thrives best when free while the palace is a beautiful prison. I look forward to seeing more of your posts.

    Thank you so much for the welcome @bluehibiscus. Yes, that is what I thought too. The crane is the poetic embodiment of all the complex and underlying emotions that drive the story. 

    • Like 1
  6. On 12/18/2019 at 1:37 PM, aafa83 said:

    All that money spent on the sets!!! Hope they reuse them for other dramas.


    Unlike Kdramas, you really can feel the vastness of the palaces in a Cdrama.

    Don't they shoot many of the dramas in a place in Zhejiang province? (can't remember the name). I think they shot Princess Wei Young there too., it's very famous. I hope to visit one day! 

  7. I'm sorry I got to this drama late  so have missed the great discussions, still I  ep 15, though I have watched others without subs (pretty hard to understand what hoes on). I am learning Chinese and my teacher translated the name of the drama as "the cry of the crane in the Royal pavilion" ('hua' refers to royalty according to her). I just wanted to add that the cry of the crane made me think of the CP  and how he is always crying. Maybe Luo Jin got the inspiration there... 

    • Like 1
  8. Hi  I've been watching Royal Nirvana, and just wanted to say how much I appreciate people posting and explaining. It's a really complicated story, and the translation is not great on amazon prime, so, again, many thanks. My Chinese is a bit limited... I think Luo Jin is beyond excellent, absolutely brilliant, he may cry a lot but his depiction of a number of different emotions  each slightly different, but similar  is simply superb. Li Yi Tong, and all the others, are also excellent  what a great production. It's all a bit sad, but so artistic, poetic, with beautiful cinematography, which makes it compelling watching. 

  • Create New...

Important Information

By using this site, you agree to our We have placed cookies on your device to help make this website better. You can adjust your cookie settings, otherwise we'll assume you're okay to continue..