Jump to content

[drama 2008] When It's At Night 밤이면 밤마다


Guest kdramafanusa

Recommended Posts

Yup, love to know what the interview is all about.

Hope that some lovely guy can translate that article.

Thanks. Do look forward to seeing more of Suna's

pics and I would like to add that this couple looks

good too. They are both so tall and charming looking.

Link to comment
Share on other sites

  • Replies 6.5k
  • Created
  • Last Reply

Top Posters In This Topic

Guest *alodia*

Clip from the location shooting of When it`s at night in Japan

http://www.youtube.com/watch?v=FKYuTegKJbo

credit to mama/baidu/minjun-love.blog

They did the filming in Kenroku Garden on May 12.

- moemama0606, youtube

a rough english translation of the Japanese News:

The Kanazawa location was done from the 7th to the 14th by "The night comes".

Lee Dongon who is antique art scholar.

It is a story that flowed out to Japan, and came from national treasure and South Korea said love though fought against Mr..

It is Lee Dongon, and it is Kim sona who appears by taking a picture with Kenrokuen garden because of the delay by two hours today.

Because the traditional culture fortune was "Suitable land for Japan" they were "Preservation" a lot, Kanazawa seems to have been chosen as Kanazawa.

Because Dongon Kim sona's fan temporarily kept noisy, the activity seems to have been canceled though it is not broadcast.

It is scheduled to return home on the 14th.

by Taeko, Foreversuna

though in English i still can't understand some parts... like the real reason why there was a delay and what exactly was cancelled... so anyone who understands Korean, here's taeko's post in korean. (taeko is japanese but very fluent in korean and speaks a little english)

7일부터 14일까지 「밤이 올 때마다」로, 카나자와 로케를 했다.

고고 미술 학자인, 이·동건씨.

일본에 유출한, 국보 찾기로, 한국에서 온, 김선아씨라고 싸움을 하면서도, 사랑에 빠진다···이렇게 말하는 이야기다.

오늘은, 켄로쿠엔에서의 촬영으로, 2시간 늦게 나타난, 이·동건씨와 김선아씨.

카나자와에는, 전통 문화재가 많이 「보존」하고 있는 것으로 「일본에 어울리는 토지」이므로, 카나자와가 선택된 것 같다.

방송되고 있지 않습니다만, 동건씨·김선아씨 팬으로, 한때 어수선했으므로, 활동이 중지가 된 것 같습니다.

14일에 귀국할 예정이다.

Link to comment
Share on other sites

Guest kdramafanusa

I hope some lovely soul can translate LDG and KSA's interviews :D

Hi Szne09 & all,

I have been very busy with multiple threads lately, "Spotlight" (MBC Wednesday/Thursday drama with Son Ye-jin & Ji Jin-hee) just started...

I have fallen behind here, didn't get to edit the 1st post as planned. Will get to it asap.

For LDG & KSA's interviews, I will translate the shorter versions when I have a chance (goal: within this week).

If anyone understands the articles, please help us out too. Thanks. :)

For fans who would like to watch "When It's At Night" with Chinese subtitles, it was announced yesterday that a subbing team has picked up this project. I will post the link to that forum when I get home from work.

Link to comment
Share on other sites

For fans who would like to watch "When It's At Night" with Chinese subtitles, it was announced yesterday that a subbing team has picked up this project. I will post the link to that forum when I get home from work.

Thank you kdramafanusa for keeping us updated about the Chinese subs. :wub:

Now the question is...

Are there any translators who are interested in translating from Chinese to English? xD

It's only a month away before the drama airs! :w00t:

Link to comment
Share on other sites

Guest jastinel

Japan Location...

E98791E6B2A2E383ADE382B12-e3a0a.jpg

E98791E6B2A2E383ADE382B11-9b59b.jpg

credit to minjun-love.blog.

d1056d81b75b79cbbd3e1e7a.jpg

Banner fr Baidu

Edited----------

20080515_a92c60eeeadf052071b3PEdHhj.jpg

20080515_cb3cf02263e78c2240c3Vsas5j.jpg

Thanks Leedonggun/onlysuna

Link to comment
Share on other sites

Hi Szne09 & all,

I have been very busy with multiple threads lately, "Spotlight" (MBC Wednesday/Thursday drama with Son Ye-jin & Ji Jin-hee) just started...

I have fallen behind here, didn't get to edit the 1st post as planned. Will get to it asap.

For LDG & KSA's interviews, I will translate the shorter versions when I have a chance (goal: within this week).

If anyone understands the articles, please help us out too. Thanks. :)

For fans who would like to watch "When It's At Night" with Chinese subtitles, it was announced yesterday that a subbing team has picked up this project. I will post the link to that forum when I get home from work.

Thank you so much kdramafanusa! I wish I could help out too but sadly, I could read them but my comprehension of the Korean language is still so limited. We shall patiently wait for your translations..thanks again!!

-----EDIT------

found new pics..credit: donggunazooms & as labelled

look at DG's shoes :D

japan7bk4.jpg

beautiful shooting sites..

japan1fh4.jpg

japan2tq2.jpg

japan3zp3.jpg

japan5lh2.jpg

japan4ji3.jpg

japan6kj0.jpg

Link to comment
Share on other sites

Guest itashee

Hi everyone :)

I can't wait to see this drama! :lol:

I'm a fan of Kim Sun Ah since I saw MNIKSS - she was brilliant in it !!! :w00t:

Do you know if any sub-group is willing to sub this drama?

I checked FansubWiki and I haven't seen any announcement for When It's At Night . . . :(

Link to comment
Share on other sites

Guest kpopit

20080516075606.766.0.jpg

3년 전 김선아는 뚱뚱한 노처녀 '삼순이'로 신드롬을 일으켰다. 수많은 시청자가 그녀를 보며 웃었고 희망을 봤다. 3년 만에 돌아온 김선아. 여전히 유쾌하고 웃음이 넘쳤다. '삼순이'때와 달라진 건 10kg 이상 줄어든 체중 밖에 없었다. 통통한 삼순이는 글래머 걸스카우트가 됐고 미소를 지으며 3년 만에 관객을 맞을 채비를 끝냈다. 하지만 김선아는 이런 여유와 웃음을 찾는 데 1년이나 걸렸다고 고백했다. 2005년 '내 이름은 김삼순'으로 절정에 오른 그녀. 하지만 촬영 중이던 영화에서 하차했고 거액의 소송으로 맘고생을 했다. 항상 유쾌하고 명랑한 그녀였지만 가까운 사람들에게 신경질을 자주 낼 정도로 어려운 시기였다고 했다. 스스로 "상처가 깊었다. 주위 사람에게 소홀했다. 깊이 후회된다"는 1년을 보낸 김선아. 다시 그녀에게 미소를 찾아준 건 일터, 촬영현장이었다.

- 일본에서 드라마 '밤이면 밤마다'를 촬영하고 귀국하자마자 인터뷰다. 오랜만에 바쁜 것 같다.

"어제도 2시간 밖에 자지 못했다. 오랜만에 영화도 홍보하고 드라마도 촬영해서 정신없이 바쁘지만 즐겁다. 너무 정신없어서 그런지 남다르고 특별한 것도 모르겠다. 하지만 다가오는 언론시사회는 너무 떨린다. 그래도 많이 나아진 것 같다. 예전에는 영화 시사회 날 떨다가 울기도 했다."

- '내 이름은 김삼순'의 인기를 생각하면 지난 3년의 공백이 너무 아깝다.

"'삼순이' 팔며 작품을 했으면 몇 편은 더 할 기회가 있었다. 하지만 그러고 싶지 않았고 도중 엎어진 영화도 있었다. 아깝다는 생각할 겨를도 없이 '어…' 하다 보니까 3년이 지나갔다. 어른들 말씀 참 많이 맞는 것 같다. 어렸을 때 하루하루를 무의미하게 보내지 말라는 말 많이 들었는데 지금 생각하면 딱 맞는 것 같다."

- 여러 힘든 일을 한꺼번에 겪었다.

"많이 힘들었을 때 팬들이 큰 힘이 됐다. 매일 인터넷 팬카페에 들어갔다. 저 때문에 걱정 많이 해준 팬들에게 미안한 만큼 열심히 하자는 생각 많이 했다. 옆으로 떨어졌다가 다시 길을 찾고 걷는 기분이다. 마음을 많이 다쳤지만 살아가는 데 큰 경험을 한 것 같다."

- 그 밝은 성격이 변할 만큼 큰 아픔이었나.

"1년 정도 까칠했다. 가까운 사람에게 소홀했다. 나도 모르게 가장 편한 사람에게 신경질을 냈다. 가장 후회된다. 굉장히 답답했다. 1년 정도 우울한 기분이 계속됐다. 웃어도 웃는 게 아니고. 많이 힘든 시기였다."

- 다시 건강한 웃음을 찾을 수 있었던 비결은.

"'걸스카우트' 찍으면서 다 털어버렸다. 현장이 너무 즐거웠다. 칭찬해주는 나문희 선생님을 보며 마음이 따뜻해졌고 이경실 선배 한 마디에 박장대소하며 웃었다. 때리고 맞고 뛰고 액션이 굉장히 많아 몸은 힘들었지만 마음이 항상 즐거운 현장이었다. '걸스카우트'에서 맡은 역은 도망간 계주를 쫓으며 화가 머리끝까지 난 역할이었다. 당시 제 상황과 많이 비슷해서 화내고 폭발하는 연기가 자연스럽게 된 것 같다."(웃음)

- 올 초에는 루머에도 시달렸다.

"사실 루머 때문에 힘든 적은 없었다. 그냥 피식 웃고 넘길 정도로 어처구니가 없었다. '미모의 글래머 톱스타'라고 해줘 고맙기도 했다(웃음). 나훈아 선생님의 기자회견은 온가족이 모여 박수치며 봤다. 그렇게 용기있게 나서 진실을 밝히고 루머에 얽힌 후배들 걱정을 해준 것에 대해 연락처를 몰라 직접 인사를 못했지만 다시 한번 감사하다는 마음을 전하고 싶다. 어머니도 많이 고마워 하셨다."

- '삼순이'때와 비교해도 굉장히 날씬해진 것 같다.

"정말? 너무 고맙다. 너무 살을 갑자기 찌워서 그런지 발목에 무리가 많이 갔다. 아킬레스건에 통증이 있어 영화 찍으면서 고생 좀 했다. 도망간 계주 잡는 영화니까 달리는 장면이 얼마나 많았겠나. 열심히 뛰고 맞고 때리고 그러면서 살이 많이 빠졌다."

- '삼순이' 이후 변신을 시도했다. 하차한 영화도 그랬고. 하지만 '걸스카우트'는 여전히 코믹이 강하다.

"영화 전체적으로 웃음이 많다. 하지만 제 역할 미경은 굉장히 진지한 캐릭터다. 삼순이 이미지와 많이 다르다. 영화의 상황이 주는 웃음은 많다. 하지만 처음부터 끝까지 미경은 진지하다. 하긴 하는 일마다 족족 망해 별명이 '마이너의 손'인 여자가 곗돈까지 떼였으니 얼마나 심각하겠나. 특히 제 모습이 정말 날씬하게 나온 것 같다. 그래서 더 기대된다."

김선아는요

연예계에서 성격 좋기로 유명한 그녀. 조인성 등 수많은 톱스타 후배들도 그녀를 친누나처럼 잘 따른다. 1975년 대구에서 태어나 일본에서 고등학교를 나왔고 미국에서 대학을 다녀 일어와 영어에 능하다. CF로 시작해 '몽정기', '위대한 유산', '잠복근무', 'S다이어리' 등 코믹영화에서 맹활약했다.

Link to comment
Share on other sites

Guest Hanjae

*runs past and pokes Ann*

Hi everyone :)

I can't wait to see this drama! :lol:

I'm a fan of Kim Sun Ah since I saw MNIKSS - she was brilliant in it !!! :w00t:

Do you know if any sub-group is willing to sub this drama?

I checked FansubWiki and I haven't seen any announcement for When It's At Night . . . :(

BON Funsubs would love to pick up this drama, but we're trying to recruit interested translators first :D Both Korean-English or Chinese-English translators would be extremely welcome (as well as dedicated timers/editors/QCs).

Link to comment
Share on other sites

Guest *alodia*

*runs past and pokes Ann*

BON Funsubs would love to pick up this drama, but we're trying to recruit interested translators first :D Both Korean-English or Chinese-English translators would be extremely welcome (as well as dedicated timers/editors/QCs).

Thanks BON Funsubs. Once you are able to recruit translators, i'd be glad to help you. I can edit/time/qc.

I hope the Samsoonie Loonies who subbed "My Name Is Kim Sam Soon" last 2005 would support this subbing project.

Link to comment
Share on other sites

Guest itashee

BON Funsubs would love to pick up this drama, but we're trying to recruit interested translators first :D Both Korean-English or Chinese-English translators would be extremely welcome (as well as dedicated timers/editors/QCs).

Hanjae - thanks for info, I'm sooo happy that BON Funsubs will sub this drama :w00t:

Link to comment
Share on other sites

Guest jastinel

Oh, Suna look so funny in this photo :w00t:

45dee97b.jpg

.........and very sexy on this photo :excl:

record00000mpg0010.jpg

_record00000mpg0165.jpg

credit to dcinside

Link to comment
Share on other sites

Archived

This topic is now archived and is closed to further replies.

×
×
  • Create New...

Important Information

By using this site, you agree to our We have placed cookies on your device to help make this website better. You can adjust your cookie settings, otherwise we'll assume you're okay to continue..